1 H aving said these things, Jesus went out with His disciples beyond (across) the winter torrent of the Kidron. There was a garden there, which He and His disciples entered.
Habiendo dicho estas cosas, salió Jesús con sus discípulos hacia el otro lado del torrente de Cedrón, donde había un huerto, en el cual entró él y sus discípulos.
2 A nd Judas, who was betraying Him and delivering Him up, also knew the place, because Jesus had often retired there with His disciples.
Y también Judas, el que le entregaba, conocía aquel lugar, porque Jesús se había reunido allí muchas veces con sus discípulos.
3 S o Judas, obtaining and taking charge of the band of soldiers and some guards (attendants) of the high priests and Pharisees, came there with lanterns and torches and weapons.
Judas, pues, tomando una compañía de soldados, y alguaciles de los principales sacerdotes y de los fariseos, fue allí con linternas y antorchas, y con armas.
4 T hen Jesus, knowing all that was about to befall Him, went out to them and said, Whom are you seeking?
Pero Jesús, sabiendo todas las cosas que le habían de sobrevenir, se adelantó y les dijo: ¿A quién buscáis?
5 T hey answered Him, Jesus the Nazarene. Jesus said to them, I am He. Judas, who was betraying Him, was also standing with them.
Le respondieron: A Jesús nazareno. Jesús les dijo: Yo soy. Y estaba también con ellos Judas, el que le entregaba.
6 W hen Jesus said to them, I am He, they went backwards (drew back, lurched backward) and fell to the ground.
Cuando les dijo: Yo soy, retrocedieron, y cayeron en tierra.
7 T hen again He asked them, Whom are you seeking? And they said, Jesus the Nazarene.
Volvió, pues, a preguntarles: ¿A quién buscáis? Y ellos dijeron: A Jesús nazareno.
8 J esus answered, I told you that I am He. So, if you want Me, let these men go their way.
Respondió Jesús: Os he dicho que yo soy; pues si me buscáis a mí, dejad ir a éstos;
9 T hus what He had said was fulfilled and verified, Of those whom You have given Me, I have not lost even one.
para que se cumpliese aquello que había dicho: De los que me diste, no perdí ninguno.
10 T hen Simon Peter, who had a sword, drew it and struck the high priest’s servant and cut off his right ear. The servant’s name was Malchus.
Entonces Simón Pedro, que tenía una espada, la desenvainó, e hirió al siervo del sumo sacerdote, y le cortó la oreja derecha. Y el siervo se llamaba Malco.
11 T herefore, Jesus said to Peter, Put the sword into the sheath! The cup which My Father has given Me, shall I not drink it?
Jesús entonces dijo a Pedro: Mete tu espada en la vaina; la copa que el Padre me ha dado, ¿acaso no la he de beber? Jesucristo ante el sumo sacerdote
12 S o the troops and their captain and the guards (attendants) of the Jews seized Jesus and bound Him,
Entonces la compañía de soldados, el tribuno y los alguaciles de los judíos, prendieron a Jesús y le ataron,
13 A nd they brought Him first to Annas, for he was the father-in-law of Caiaphas, who was the high priest that year.
y le llevaron primeramente a Anás; porque era suegro de Caifás, que era sumo sacerdote aquel año.
14 I t was Caiaphas who had counseled the Jews that it was expedient and for their welfare that one man should die for (instead of, in behalf of) the people.
Era Caifás el que había dado el consejo a los judíos, de que convenía que un solo hombre muriese por el pueblo. Pedro en el patio de Anás
15 N ow Simon Peter and another disciple were following Jesus. And that disciple was known to the high priest, and so he entered along with Jesus into the court of the palace of the high priest;
Y seguían a Jesús Simón Pedro y otro discípulo. Y este discípulo era conocido del sumo sacerdote, y entró con Jesús al patio del sumo sacerdote;
16 B ut Peter was standing outside at the door. So the other disciple, who was known to the high priest, went out and spoke to the maid who kept the door and brought Peter inside.
mas Pedro estaba fuera, junto a la puerta. Salió, pues, el discípulo que era conocido del sumo sacerdote, y habló a la portera, e hizo entrar a Pedro.
17 T hen the maid who was in charge at the door said to Peter, You are not also one of the disciples of this Man, are you? He said, I am not!
Entonces la criada portera dijo a Pedro: ¿No eres tú también de los discípulos de este hombre? Dijo él: No lo soy.
18 N ow the servants and the guards (the attendants) had made a fire of coals, for it was cold, and they were standing and warming themselves. And Peter was with them, standing and warming himself.
Y estaban en pie los siervos y los alguaciles que habían encendido unas brasas de carbón; porque hacía frío, y se calentaban; y también con ellos estaba Pedro en pie, calentándose. Anás interroga a Jesús
19 T hen the high priest questioned Jesus about His disciples and about His teaching.
Y el sumo sacerdote preguntó a Jesús acerca de sus discípulos y de su doctrina.
20 J esus answered him, I have spoken openly to the world. I have always taught in a synagogue and in the temple, where the Jews congregate (assemble); and I have spoken nothing secretly.
Jesús le respondió: Yo he hablado públicamente al mundo; siempre he enseñado en la sinagoga y en el templo, donde se reúnen todos los judíos, y nada he hablado en oculto.
21 W hy do you ask Me? Ask those who have heard what I said to them. See! They know what I said.
¿Por qué me preguntas a mí? Pregunta a los que han oído, qué les he hablado; he aquí, ellos saben lo que yo he dicho.
22 B ut when He said this, one of the attendants who stood by struck Jesus, saying, Is that how You answer the high priest?
Apenas dijo esto, uno de los alguaciles, que estaba allí, le dio a Jesús una bofetada, diciendo: ¿Así respondes al sumo sacerdote?
23 J esus replied, If I have said anything wrong tell what was wrong with it. But if I spoke rightly and properly, why do you strike Me?
Jesús le respondió: Si he hablado mal, testifica en qué está el mal; y si bien, ¿por qué me golpeas?
24 T hen Annas sent Him bound to Caiaphas the high priest.
Anás entonces le envió atado a Caifás, el sumo sacerdote. Pedro niega a Jesucristo
25 B ut Simon Peter was standing and was warming himself. They said to him, You are not also one of His disciples, are you? He denied it and said, I am not!
Estaba, pues, Pedro en pie, calentándose. Y le dijeron: ¿No eres tú de sus discípulos? Él negó, y dijo: No lo soy.
26 O ne of the high priest’s servants, a relative of the man whose ear Peter cut off, said, Did I not see you in the garden with Him?
Uno de los siervos del sumo sacerdote, pariente de aquel a quien Pedro había cortado la oreja, le dijo: ¿No te vi yo en el huerto con él?
27 A nd again Peter denied it. And immediately a rooster crowed.
Negó Pedro otra vez; y en seguida cantó el gallo. Jesús ante Pilato
28 T hen they brought Jesus from Caiaphas into the Praetorium (judgment hall, governor’s palace). And it was early. They themselves did not enter the Praetorium, that they might not be defiled (become ceremonially unclean), but might be fit to eat the Passover.
Llevaron a Jesús de casa de Caifás al pretorio. Era de madrugada, y ellos no entraron en el pretorio para no contaminarse, y así poder comer la pascua.
29 S o Pilate went out to them and said, What accusation do you bring against this Man?
Entonces salió Pilato a ellos, y les dijo: ¿Qué acusación traéis contra este hombre?
30 T hey retorted, If He were not an evildoer (criminal), we would not have handed Him over to you.
Respondieron y le dijeron: Si éste no fuera malhechor, no te lo habríamos entregado.
31 P ilate said to them, Take Him yourselves and judge and sentence and punish Him according to your law. The Jews answered, It is not lawful for us to put anyone to death.
Entonces les dijo Pilato: Tomadle vosotros, y juzgadle según vuestra ley. Y los judíos le dijeron: A nosotros no nos está permitido dar muerte a nadie;
32 T his was to fulfill the word which Jesus had spoken to show (indicate, predict) by what manner of death He was to die.
para que se cumpliese la palabra que Jesús había dicho, dando a entender de qué muerte iba a morir.
33 S o Pilate went back again into the judgment hall and called Jesus and asked Him, Are You the King of the Jews?
Entonces Pilato volvió a entrar en el pretorio, y llamó a Jesús y le dijo: ¿Eres tú el Rey de los judíos?
34 J esus replied, Are you saying this of yourself, or have others told you about Me?
Jesús le respondió: ¿Dices tú esto por ti mismo, o te lo han dicho otros de mí?
35 P ilate answered, Am I a Jew? Your people and nation and their chief priests have delivered You to me. What have You done?
Pilato le respondió: ¿Soy yo acaso judío? Tu nación, y los principales sacerdotes, te han entregado a mí. ¿Qué has hecho?
36 J esus answered, My kingdom (kingship, royal power) belongs not to this world. If My kingdom were of this world, My followers would have been fighting to keep Me from being handed over to the Jews. But as it is, My kingdom is not from here (this world);.
Respondió Jesús: Mi reino no es de este mundo; si mi reino fuera de este mundo, mis servidores pelearían para que yo no fuera entregado a los judíos; pero mi reino no es de aquí.
37 P ilate said to Him, Then You are a King? Jesus answered, You say it! For I am a King. This is why I was born, and for this I have come into the world, to bear witness to the Truth. Everyone who is of the Truth hears and listens to My voice.
Le dijo entonces Pilato: ¿Luego, eres tú rey? Respondió Jesús: Tú lo dices; yo soy rey. Yo para esto he nacido, y para esto he venido al mundo, para dar testimonio a la verdad. Todo aquel que es de la verdad, oye mi voz.
38 P ilate said to Him, What is Truth? On saying this he went out to the Jews again and told them, I find no fault in Him.
Le dijo Pilato: ¿Qué es verdad? Y, dicho esto, salió otra vez a los judíos, y les dijo: Yo no hallo en él ningún delito.
39 B ut it is your custom that I release one for you at the Passover. So shall I release for you the King of the Jews?
Pero vosotros tenéis la costumbre de que os suelte a uno en la pascua. ¿Queréis, pues, que os suelte al Rey de los judíos?
40 T hen they all shouted back again, Not Him, but Barabbas! Now Barabbas was a robber.
Entonces todos gritaron de nuevo, diciendo: No a éste, sino a Barrabás. Y Barrabás era ladrón.