1 T herefore then, since we are surrounded by so great a cloud of witnesses, let us strip off and throw aside every encumbrance (unnecessary weight) and that sin which so readily (deftly and cleverly) clings to and entangles us, and let us run with patient endurance and steady and active persistence the appointed course of the race that is set before us,
Por tanto, nosotros también, teniendo en derredor nuestro tan gran nube de testigos, despojémonos de todo peso y del pecado que nos asedia, y corramos con paciencia la carrera que tenemos por delante,
2 L ooking away to Jesus, Who is the Leader and the Source of our faith and is also its Finisher. He, for the joy that was set before Him, endured the cross, despising and ignoring the shame, and is now seated at the right hand of the throne of God.
puestos los ojos en Jesús, el autor y consumador de la fe, el cual por el gozo puesto delante de él soportó la cruz, menospreciando el oprobio, y está sentado a la diestra del trono de Dios.
3 J ust think of Him Who endured from sinners such grievous opposition and bitter hostility against Himself, so that you may not grow weary or exhausted, losing heart and relaxing and fainting in your minds.
Considerad, pues, a aquel que ha soportado tal contradicción de pecadores contra sí mismo, para que no desfallezcáis faltos de ánimo.
4 Y ou have not yet struggled and fought agonizingly against sin, nor have you yet resisted and withstood to the point of pouring out your blood.
Porque aún no habéis resistido hasta derramar sangre, combatiendo contra el pecado;
5 A nd have you forgotten the divine word of appeal and encouragement in which you are reasoned with and addressed as sons? My son, do not think lightly or scorn to submit to the correction and discipline of the Lord, nor lose courage and give up and faint when you are reproved or corrected by Him;
y habéis ya olvidado la exhortación que como a hijos se os dirige, diciendo: Hijo mío, no menosprecies la disciplina del Señor, Ni desmayes cuando eres reprendido por él;
6 F or the Lord corrects and disciplines everyone whom He loves, and He punishes, even scourges, every son whom He accepts and welcomes to His heart and cherishes.
Porque el Señor al que ama, disciplina, Y azota a todo el que recibe por hijo.
7 Y ou must submit to and endure for discipline; God is dealing with you as with sons. For what son is there whom his father does not train and correct and discipline?
Si soportáis la disciplina, Dios os trata como a hijos; porque ¿qué hijo es aquel a quien el padre no disciplina?
8 N ow if you are exempt from correction and left without discipline in which all share, then you are illegitimate offspring and not true sons.
Pero si estáis sin disciplina, de la cual todos han sido participantes, entonces sois bastardos, y no hijos.
9 M oreover, we have had earthly fathers who disciplined us and we yielded and respected. Shall we not much more cheerfully submit to the Father of spirits and so live?
Además, tuvimos a nuestros padres terrenales que nos disciplinaban, y los respetábamos. ¿No nos someteremos mucho mejor al Padre de los espíritus, y viviremos?
10 F or disciplined us for only a short period of time and chastised us as seemed proper and good to them; but He disciplines us for our certain good, that we may become sharers in His own holiness.
Pues aquéllos nos disciplinaban por pocos días como a ellos les parecía, pero éste para lo que nos es provechoso, para que participemos de su santidad.
11 F or the time being no discipline brings joy, but seems grievous and painful; but afterwards it yields a peaceable fruit of righteousness to those who have been trained by it.
Es verdad que ninguna disciplina parece al presente ser causa de gozo, sino de tristeza; pero después da fruto apacible de justicia a los que han sido ejercitados por medio de ella. Los que rechazan la gracia de Dios
12 S o then, brace up and reinvigorate and set right your slackened and weakened and drooping hands and strengthen your feeble and palsied and tottering knees,
Por lo cual, levantad las manos caídas y las rodillas paralizadas;
13 A nd cut through and make firm and plain and smooth, straight paths for your feet, so that the lame and halting may not be put out of joint, but rather may be cured.
y haced sendas derechas para vuestros pies, para que lo cojo no se desvíe, sino que sea sanado.
14 S trive to live in peace with everybody and pursue that consecration and holiness without which no one will see the Lord.
Seguid la paz con todos, y la santidad, sin la cual nadie verá al Señor.
15 E xercise foresight and be on the watch to look, to see that no one falls back from and fails to secure God’s grace (His unmerited favor and spiritual blessing), in order that no root of resentment (rancor, bitterness, or hatred) shoots forth and causes trouble and bitter torment, and the many become contaminated and defiled by it—
Mirad bien, no sea que alguno se rezague y no llegue a alcanzar la gracia de Dios; que brotando alguna raíz de amargura, os estorbe, y por ella muchos sean contaminados;
16 T hat no one may become guilty of sexual vice, or become a profane (godless and sacrilegious) person as Esau did, who sold his own birthright for a single meal.
no sea que haya algún fornicario, o profano, como Esaú, que por una sola comida vendió su primogenitura.
17 F or you understand that later on, when he wanted his inheritance of the blessing, he was rejected (disqualified and set aside), for he could find no opportunity to repair by repentance, although he sought for it carefully with tears.
Porque ya sabéis que aun después, deseando heredar la bendición, fue desechado, pues no halló oportunidad para el arrepentimiento, aunque la procuró con lágrimas.
18 F or you have not come to a mountain that can be touched, that is ablaze with fire, and to gloom and darkness and a raging storm,
Porque no os habéis acercado al monte que se podía palpar, y que ardía en fuego, a la oscuridad, a las tinieblas y a la tempestad,
19 A nd to the blast of a trumpet and a voice whose words make the listeners beg that nothing more be said to them.
al sonido de la trompeta, y a la voz que hablaba, tal que los que la oyeron suplicaron que no se les hablase más,
20 F or they could not bear the command that was given: If even a wild animal touches the mountain, it shall be stoned to death.
porque no podían soportar lo que se ordenaba: Si aun una bestia toca el monte, será apedreada, o traspasada con dardo;
21 I n fact, so awful and terrifying was the sight that Moses said, I am terrified (aghast and trembling with fear).
y tan terrible era el espectáculo, que Moisés dijo: Estoy espantado y temblando;
22 B ut rather, you have come to Mount Zion, even to the city of the living God, the heavenly Jerusalem, and to countless multitudes of angels in festal gathering,
sino que os habéis acercado al monte de Sión, a la ciudad del Dios vivo, la Jerusalén celestial, a la asamblea festiva de miríadas de ángeles,
23 A nd to the church (assembly) of the Firstborn who are registered in heaven, and to the God Who is Judge of all, and to the spirits of the righteous (the redeemed in heaven) who have been made perfect,
a la congregación de los primogénitos que están inscritos en los cielos, a Dios el Juez de todos, a los espíritus de los justos hechos perfectos,
24 A nd to Jesus, the Mediator (Go-between, Agent) of a new covenant, and to the sprinkled blood which speaks, a better and nobler and more gracious message than the blood of Abel.
a Jesús el Mediador del nuevo pacto, y a la sangre rociada que habla mejor que la de Abel.
25 S o see to it that you do not reject Him or refuse to listen to and heed Him Who is speaking. For if they did not escape when they refused to listen and heed Him Who warned and divinely instructed them on earth, how much less shall we escape if we reject and turn our backs on Him Who cautions and admonishes from heaven?
Mirad que no desechéis al que habla. Porque si no escaparon aquellos que desecharon al que los amonestaba en la tierra, mucho menos nosotros, si desechamos al que amonesta desde los cielos.
26 T hen His voice shook the earth, but now He has given a promise: Yet once more I will shake and make tremble not only the earth but also the heavens.
Cuya voz sacudió entonces la tierra, pero ahora ha prometido, diciendo: Aún una vez, y sacudiré no solamente la tierra, sino también el cielo.
27 N ow this expression, Yet once more, indicates the final removal and transformation of all shaken—that is, of that which has been created—in order that what cannot be shaken may remain and continue.
Y esta frase: Aún una vez, indica la remoción de las cosas movibles, como cosas hechas, para que queden las inconmovibles.
28 L et us therefore, receiving a kingdom that is firm and stable and cannot be shaken, offer to God pleasing service and acceptable worship, with modesty and pious care and godly fear and awe;
Así que, recibiendo nosotros un reino inconmovible, tengamos gratitud, y mediante ella sirvamos a Dios agradándole con temor y reverencia;
29 F or our God a consuming fire.
porque nuestro Dios es un fuego consumidor.