1 O Lord, remember what has come upon us! Look down and see our reproach (our national disgrace)!
Acuérdate, oh Jehová, de lo que nos ha sucedido; Mira, y ve nuestro oprobio.
2 O ur inheritance has fallen over to strangers, our houses to foreigners.
Nuestra heredad ha pasado a extraños, Nuestras casas a forasteros.
3 W e have become orphans and fatherless; our mothers are like widows.
Huérfanos somos sin padre; Nuestras madres son como viudas.
4 W e have had to pay money to drink the water that belongs to us; our wood is sold to us.
Nuestra agua bebemos por dinero; Compramos nuestra leña por precio.
5 O ur pursuers are upon our necks; we are weary and are allowed no rest.
Padecemos persecución sobre nosotros; Nos fatigamos, y no hay para nosotros reposo.
6 W e have given the hand to the Egyptians and to the Assyrians to get food to satisfy.
Al egipcio y al asirio extendimos la mano, para saciarnos de pan.
7 O ur fathers sinned and are no more, and we have borne their iniquities.
Nuestros padres pecaron, y han muerto; Y nosotros cargamos con sus culpas.
8 S ervants and slaves rule over us; there is none to deliver us out of their hands.
Los esclavos dominan sobre nosotros; No hay quien nos libre de sus manos.
9 W e get our bread at the peril of our lives because of the sword of the wilderness.
Con peligro de nuestras vidas nos procuramos nuestro pan Ante la espada del desierto.
10 O ur skin glows and is parched as from an oven because of the burning heat of famine.
Nuestra piel ennegreció como un horno A causa del ardor del hambre.
11 T hey ravished the women in Zion, the virgins in the cities of Judah.
Violaron a las mujeres en Sión, A las doncellas en las ciudades de Judá.
12 T hey hung princes by their hands; the persons of elders were not respected.
A los príncipes colgaron por sus manos; No respetaron el rostro de los ancianos.
13 Y oung men carried millstones, and boys fell under wood.
Llevaron a los jóvenes a moler, Y los niños tropezaban bajo el peso de la leña.
14 T he elders have ceased from the city’s gate, the young men from their music.
Los ancianos no se ven más en la puerta, Los jóvenes dejaron sus canciones.
15 C eased is the joy of our hearts; our dancing has turned into mourning.
Cesó el gozo de nuestro corazón; Nuestra danza se cambió en luto.
16 T he crown has fallen from our head! Woe to us, for we have sinned!
Cayó la corona de nuestra cabeza; ¡Ay ahora de nosotros!, porque hemos pecado.
17 B ecause of this our hearts are faint and sick; because of these things our eyes are dim and see darkly.
Por eso está dolorido nuestro corazón, Por eso se han oscurecido nuestros ojos,
18 A s for Mount Zion, which lies desolate, the jackals prowl over it!
Por el monte de Sión que está asolado; ¡Las raposas merodean en él!
19 B ut You, O Lord, remain and reign forever; Your throne endures from generation to generations.
Mas tú, Jehová, permaneces para siempre; Tu trono, de generación en generación.
20 W hy do You forget us forever? Why do You forsake us so long?
¿Por qué te olvidas completamente de nosotros, Y nos abandonas tan largo tiempo?
21 T urn us to Yourself, O Lord, and we shall be turned and restored! Renew our days as of old!—
Haznos volver, oh Jehová, a ti, y nos volveremos; Renueva nuestros días como antaño.
22 O r have You utterly rejected us? Or are You exceedingly angry with us ?
Si es que no nos has desechado del todo, Airado contra nosotros en gran manera.