耶 利 米 哀 歌 5 ~ Lamentaciones 5

picture

1 和 华 啊 , 求 你 记 念 我 们 所 遭 遇 的 事 , 观 看 我 们 所 受 的 凌 辱 。

Acuérdate, oh Jehová, de lo que nos ha sucedido; Mira, y ve nuestro oprobio.

2 们 的 产 业 归 与 外 邦 人 ; 我 们 的 房 屋 归 与 外 路 人 。

Nuestra heredad ha pasado a extraños, Nuestras casas a forasteros.

3 们 是 无 父 的 孤 儿 ; 我 们 的 母 亲 好 像 寡 妇 。

Huérfanos somos sin padre; Nuestras madres son como viudas.

4 们 出 钱 才 得 水 喝 ; 我 们 的 柴 是 人 卖 给 我 们 的 。

Nuestra agua bebemos por dinero; Compramos nuestra leña por precio.

5 赶 我 们 的 , 到 了 我 们 的 颈 项 上 ; 我 们 疲 乏 不 得 歇 息 。

Padecemos persecución sobre nosotros; Nos fatigamos, y no hay para nosotros reposo.

6 们 投 降 埃 及 人 和 亚 述 人 , 为 要 得 粮 吃 饱 。

Al egipcio y al asirio extendimos la mano, para saciarnos de pan.

7 们 列 祖 犯 罪 , 而 今 不 在 了 ; 我 们 担 当 他 们 的 罪 孽 。

Nuestros padres pecaron, y han muerto; Y nosotros cargamos con sus culpas.

8 仆 辖 制 我 们 , 无 人 救 我 们 脱 离 他 们 的 手 。

Los esclavos dominan sobre nosotros; No hay quien nos libre de sus manos.

9 为 旷 野 的 刀 剑 , 我 们 冒 着 险 才 得 粮 食 。

Con peligro de nuestras vidas nos procuramos nuestro pan Ante la espada del desierto.

10 饥 饿 燥 热 , 我 们 的 皮 肤 就 黑 如 炉 。

Nuestra piel ennegreció como un horno A causa del ardor del hambre.

11 人 在 锡 安 玷 污 妇 人 , 在 犹 大 的 城 邑 玷 污 处 女 。

Violaron a las mujeres en Sión, A las doncellas en las ciudades de Judá.

12 们 吊 起 首 领 的 手 , 也 不 尊 敬 老 人 的 面 。

A los príncipes colgaron por sus manos; No respetaron el rostro de los ancianos.

13 年 人 扛 磨 石 , 孩 童 背 木 柴 , 都 绊 跌 了 。

Llevaron a los jóvenes a moler, Y los niños tropezaban bajo el peso de la leña.

14 年 人 在 城 门 口 断 绝 ; 少 年 人 不 再 作 乐 。

Los ancianos no se ven más en la puerta, Los jóvenes dejaron sus canciones.

15 们 心 中 的 快 乐 止 息 , 跳 舞 变 为 悲 哀 。

Cesó el gozo de nuestro corazón; Nuestra danza se cambió en luto.

16 冕 从 我 们 的 头 上 落 下 ; 我 们 犯 罪 了 , 我 们 有 祸 了 !

Cayó la corona de nuestra cabeza; ¡Ay ahora de nosotros!, porque hemos pecado.

17 些 事 我 们 心 里 发 昏 , 我 们 的 眼 睛 昏 花 。

Por eso está dolorido nuestro corazón, Por eso se han oscurecido nuestros ojos,

18 安 山 荒 凉 , 野 狗 ( 或 译 : 狐 狸 ) 行 在 其 上 。

Por el monte de Sión que está asolado; ¡Las raposas merodean en él!

19 和 华 啊 , 你 存 到 永 远 ; 你 的 宝 座 存 到 万 代 。

Mas tú, Jehová, permaneces para siempre; Tu trono, de generación en generación.

20 为 何 永 远 忘 记 我 们 ? 为 何 许 久 离 弃 我 们 ?

¿Por qué te olvidas completamente de nosotros, Y nos abandonas tan largo tiempo?

21 和 华 啊 , 求 你 使 我 们 向 你 回 转 , 我 们 便 得 回 转 。 求 你 复 新 我 们 的 日 子 , 像 古 时 一 样 。

Haznos volver, oh Jehová, a ti, y nos volveremos; Renueva nuestros días como antaño.

22 竟 全 然 弃 绝 我 们 , 向 我 们 大 发 烈 怒 ?

Si es que no nos has desechado del todo, Airado contra nosotros en gran manera.