1 ( 大 卫 的 金 诗 , 交 与 伶 长 。 调 用 休 要 毁 坏 。 ) 世 人 哪 , 你 们 默 然 不 语 , 真 合 公 义 麽 ? 施 行 审 判 , 岂 按 正 直 麽 ?
Oh poderosos, ¿pronunciáis en verdad justicia? ¿Juzgáis rectamente, hijos de los hombres?
2 不 然 ! 你 们 是 心 中 作 恶 ; 你 们 在 地 上 秤 出 你 们 手 所 行 的 强 暴 。
No, que de corazón maquináis iniquidades; Hacéis pesar la violencia de vuestras manos en la tierra.
3 恶 人 一 出 母 胎 就 与 神 疏 远 , 一 离 母 腹 便 走 错 路 , 说 谎 话 。
Torcidos están los impíos desde la matriz; Extraviados y mentirosos desde que nacieron.
4 他 们 的 毒 气 好 像 蛇 的 毒 气 ; 他 们 好 像 塞 耳 的 聋 虺 ,
Veneno tienen como veneno de serpiente; Son como el áspid sordo que cierra su oído,
5 不 听 行 法 术 的 声 音 , 虽 用 极 灵 的 咒 语 也 是 不 听 。
Que no quiere oír la voz de los que encantan, Por más hábil que sea el encantador.
6 神 啊 , 求 你 敲 碎 他 们 口 中 的 牙 ; 耶 和 华 啊 , 求 你 敲 掉 少 壮 狮 子 的 大 牙 !
Oh Dios, rompe sus dientes en sus bocas; Quiebra, oh Jehová, las muelas de los leoncillos.
7 愿 他 们 消 灭 , 如 急 流 的 水 一 般 ; 他 们 瞅 准 射 箭 的 时 候 , 愿 箭 头 彷 佛 砍 断 。
Sean disipados como aguas que se escurren; Cuando disparen sus saetas, sean hechas pedazos.
8 愿 他 们 像 蜗 牛 消 化 过 去 , 又 像 妇 人 坠 落 未 见 天 日 的 胎 。
Pasen ellos como la babosa que se deslíe; Como el que nace muerto, no vean el sol.
9 你 们 用 荆 棘 烧 火 , 锅 还 未 热 , 他 要 用 旋 风 把 青 的 和 烧 着 的 一 齐 刮 去 。
Antes que vuestras ollas sientan la llama de los espinos, Verdes o quemados, que los arrebate la tempestad.
10 义 人 见 仇 敌 遭 报 就 欢 喜 , 要 在 恶 人 的 血 中 洗 脚 。
Se alegrará el justo cuando vea que se hace justicia; Sus pies lavará en la sangre del impío.
11 因 此 , 人 必 说 : 义 人 诚 然 有 善 报 ; 在 地 上 果 有 施 行 判 断 的 神 !
Entonces dirán los hombres: Ciertamente hay galardón para el justo; Ciertamente hay un Dios que juzga en la tierra.