申 命 記 16 ~ Deuteronomio 16

picture

1 要 注 意 亚 笔 月 , 向 耶 和 华 ─ 你 的 神 守 逾 越 节 , 因 为 耶 和 华 ─ 你 的 神 在 亚 笔 月 夜 间 领 你 出 埃 及 。

Guardarás el mes de Abib, y harás pascua a Jehová tu Dios; porque en el mes de Abib te sacó Jehová tu Dios de Egipto, de noche.

2 当 在 耶 和 华 所 选 择 要 立 为 他 名 的 居 所 , 从 牛 群 羊 群 中 , 将 逾 越 节 的 祭 牲 献 给 耶 和 华 ─ 你 的 神 。

Y sacrificarás la pascua a Jehová tu Dios, de las ovejas y de las vacas, en el lugar que Jehová escoja para que habite allí su nombre.

3 吃 这 祭 牲 , 不 可 吃 有 酵 的 饼 ; 七 日 之 内 要 吃 无 酵 饼 , 就 是 困 苦 饼 ─ 你 本 是 急 忙 出 了 埃 及 地 ─ 要 叫 你 一 生 一 世 记 念 你 从 埃 及 地 出 来 的 日 子 。

No comerás con la víctima pan con levadura; siete días comerás pan sin levadura, pan de aflicción, porque aprisa saliste de tierra de Egipto; para que todos los días de tu vida te acuerdes del día en que saliste de la tierra de Egipto.

4 你 四 境 之 内 , 七 日 不 可 见 面 酵 , 头 一 日 晚 上 所 献 的 肉 , 一 点 不 可 留 到 早 晨 。

Y no se verá levadura contigo en todo tu territorio por siete días; y de la carne que mates en la tarde del primer día, no quedará hasta la mañana.

5 耶 和 华 ─ 你 神 所 赐 的 各 城 中 , 你 不 可 献 逾 越 节 的 祭 ;

No podrás sacrificar la pascua en cualquiera de las ciudades que Jehová tu Dios te da;

6 当 在 耶 和 华 ─ 你 神 所 选 择 要 立 为 他 名 的 居 所 , 晚 上 日 落 的 时 候 , 乃 是 你 出 埃 及 的 时 候 , 献 逾 越 节 的 祭 。

sino en el lugar que Jehová tu Dios escoja para que habite allí su nombre, sacrificarás la pascua por la tarde a la puesta del sol, a la hora que saliste de Egipto.

7 在 耶 和 华 ─ 你 神 所 选 择 的 地 方 把 肉 烤 了 吃 ( 烤 : 或 作 煮 ) , 次 日 早 晨 就 回 到 你 的 帐 棚 去 。

Y la asarás y comerás en el lugar que Jehová tu Dios haya escogido; y por la mañana regresarás y volverás a tu habitación.

8 要 吃 无 酵 饼 六 日 , 第 七 日 要 向 耶 和 华 ─ 你 的 神 守 严 肃 会 , 不 可 做 工 。

Seis días comerás pan sin levadura, y el séptimo día será fiesta solemne a Jehová tu Dios; no trabajarás en él.

9 要 计 算 七 七 日 : 从 你 开 镰 收 割 禾 稼 时 算 起 , 共 计 七 七 日 。

Siete semanas contarás; desde que comience a meterse la hoz en las mieses, comenzarás a contar las siete semanas.

10 要 照 耶 和 华 ─ 你 神 所 赐 你 的 福 , 手 里 拿 着 甘 心 祭 , 献 在 耶 和 华 ─ 你 的 神 面 前 , 守 七 七 节 。

Y harás la fiesta solemne de las semanas a Jehová tu Dios; de la abundancia voluntaria de tu mano será lo que des, según Jehová tu Dios te haya bendecido.

11 和 你 儿 女 、 仆 婢 , 并 住 在 你 城 里 的 利 未 人 , 以 及 在 你 们 中 间 寄 居 的 与 孤 儿 寡 妇 , 都 要 在 耶 和 华 ─ 你 神 所 选 择 立 为 他 名 的 居 所 , 在 耶 和 华 ─ 你 的 神 面 前 欢 乐 。

Y te alegrarás delante de Jehová tu Dios, tú, tu hijo, tu hija, tu siervo, tu sierva, el levita que habite en tus ciudades, y el extranjero, el huérfano y la viuda que esté en medio de ti, en el lugar que Jehová tu Dios haya escogido para poner allí su nombre.

12 也 要 记 念 你 在 埃 及 作 过 奴 仆 。 你 要 谨 守 遵 行 这 些 律 例 。

Y acuérdate de que fuiste siervo en Egipto; por tanto, guardarás y cumplirás estos estatutos.

13 把 禾 场 的 谷 、 酒 ? 的 酒 收 藏 以 後 , 就 要 守 住 棚 节 七 日 。

La fiesta solemne de los tabernáculos harás por siete días, cuando hayas hecho la cosecha de tu era y de tu lagar.

14 节 的 时 候 , 你 和 你 儿 女 、 仆 婢 , 并 住 在 你 城 里 的 利 未 人 , 以 及 寄 居 的 与 孤 儿 寡 妇 , 都 要 欢 乐 。

Y te alegrarás en tus fiestas solemnes, tú, tu hijo, tu hija, tu siervo, tu sierva, y el levita, el extranjero, el huérfano y la viuda que viven en tus poblaciones.

15 耶 和 华 所 选 择 的 地 方 , 你 当 向 耶 和 华 ─ 你 的 神 守 节 七 日 ; 因 为 耶 和 华 ─ 你 神 在 你 一 切 的 土 产 上 和 你 手 里 所 办 的 事 上 要 赐 福 与 你 , 你 就 非 常 的 欢 乐 。

Siete días celebrarás fiesta solemne a Jehová tu Dios en el lugar que Jehová escoja; porque te habrá bendecido Jehová tu Dios en todos tus frutos, y en toda la obra de tus manos, y estarás verdaderamente alegre.

16 一 切 的 男 丁 要 在 除 酵 节 、 七 七 节 、 住 棚 节 , 一 年 三 次 , 在 耶 和 华 ─ 你 神 所 选 择 的 地 方 朝 见 他 , 却 不 可 空 手 朝 见 。

Tres veces cada año aparecerá todo varón tuyo delante de Jehová tu Dios en el lugar que él escoja: en la fiesta solemne de los panes sin levadura, en la fiesta solemne de las semanas, y en la fiesta solemne de los tabernáculos. Y ninguno se presentará delante de Jehová con las manos vacías;

17 人 要 按 自 己 的 力 量 , 照 耶 和 华 ─ 你 神 所 赐 的 福 分 , 奉 献 礼 物 。

sino que cada uno ofrecerá con su propia mano, conforme a la bendición que Jehová tu Dios te haya otorgado. Administración de la justicia

18 要 在 耶 和 华 ─ 你 神 所 赐 的 各 城 里 , 按 着 各 支 派 设 立 审 判 官 和 官 长 。 他 们 必 按 公 义 的 审 判 判 断 百 姓 。

Jueces y oficiales pondrás en todas tus ciudades que Jehová tu Dios te dará en tus tribus, los cuales juzgarán al pueblo con justo juicio.

19 可 屈 枉 正 直 ; 不 可 看 人 的 外 貌 。 也 不 可 受 贿 赂 ; 因 为 贿 赂 能 叫 智 慧 人 的 眼 变 瞎 了 , 又 能 颠 倒 义 人 的 话 。

No tuerzas el derecho; no hagas acepción de personas, ni tomes soborno; porque el soborno ciega los ojos de los sabios, y pervierte las palabras de los justos.

20 要 追 求 至 公 至 义 , 好 叫 你 存 活 , 承 受 耶 和 华 ─ 你 神 所 赐 你 的 地 。

La justicia, la justicia seguirás, para que vivas y heredes la tierra que Jehová tu Dios te da.

21 为 耶 和 华 ─ 你 的 神 筑 坛 , 不 可 在 坛 旁 栽 甚 麽 树 木 作 为 木 偶 。

No plantarás ningún árbol para Aserá cerca del altar de Jehová tu Dios, que tú te habrás hecho,

22 不 可 为 自 己 设 立 柱 像 ; 这 是 耶 和 华 ─ 你 神 所 恨 恶 的 。

ni te levantarás estatua, lo cual aborrece Jehová tu Dios.