利 未 記 22 ~ Levítico 22

picture

1 和 华 对 摩 西 说 :

Habló Jehová a Moisés, diciendo:

2 吩 咐 亚 伦 和 他 子 孙 说 : 要 远 离 以 色 列 人 所 分 别 为 圣 、 归 给 我 的 圣 物 , 免 得 亵 渎 我 的 圣 名 。 我 是 耶 和 华 。

Di a Aarón y a sus hijos que se abstengan de las cosas santas que los hijos de Israel me han dedicado, y no profanen mi santo nombre. Yo Jehová.

3 要 对 他 们 说 : 你 们 世 世 代 代 的 後 裔 , 凡 身 上 有 污 秽 、 亲 近 以 色 列 人 所 分 别 为 圣 、 归 耶 和 华 圣 物 的 , 那 人 必 在 我 面 前 剪 除 。 我 是 耶 和 华 。

Diles: Todo varón de toda vuestra descendencia en vuestras generaciones, que se acerque a las cosas sagradas que los hijos de Israel consagran a Jehová, teniendo inmundicia sobre sí, será cortado de mi presencia. Yo Jehová.

4 伦 的 後 裔 , 凡 长 大 ? 疯 的 , 或 是 有 漏 症 的 , 不 可 吃 圣 物 , 直 等 他 洁 净 了 。 无 论 谁 摸 那 因 死 尸 不 洁 净 的 物 ( 物 或 作 : 人 ) , 或 是 遗 精 的 人 ,

Cualquier varón de la descendencia de Aarón que sea leproso, o padezca flujo, no comerá de las cosas sagradas hasta que esté limpio. El que toque cualquier cosa de cadáveres, o el varón que haya tenido derramamiento de semen,

5 是 摸 甚 麽 使 他 不 洁 净 的 爬 物 , 或 是 摸 那 使 他 不 洁 净 的 人 ( 不 拘 那 人 有 甚 麽 不 洁 净 ) ,

o el varón que haya tocado cualquier animal, u hombre que lo haya hecho inmundo con su impureza;

6 了 这 些 人 、 物 的 , 必 不 洁 净 到 晚 上 ; 若 不 用 水 洗 身 , 就 不 可 吃 圣 物 。

la persona que toque a aquel inmundo, será inmunda hasta la noche, y no comerá de las cosas sagradas antes que haya lavado su cuerpo con agua.

7 落 的 时 候 , 他 就 洁 净 了 , 然 後 可 以 吃 圣 物 , 因 为 这 是 他 的 食 物 。

Cuando el sol se ponga, será limpio; y después podrá comer las cosas sagradas, porque su alimento es.

8 死 的 或 是 被 野 兽 撕 裂 的 , 他 不 可 吃 , 因 此 污 秽 自 己 。 我 是 耶 和 华 。

Mortecino ni despedazado por fiera no comerá, contaminándose en ello. Yo Jehová.

9 以 他 们 要 守 我 所 吩 咐 的 , 免 得 轻 忽 了 , 因 此 担 罪 而 死 。 我 是 叫 他 们 成 圣 的 耶 和 华 。

Guarden, pues, mi ordenanza, para que no lleven pecado por ello, no sea que así mueran cuando la profanen. Yo Jehová que los santifico.

10 外 人 不 可 吃 圣 物 ; 寄 居 在 祭 司 家 的 , 或 是 雇 工 人 , 都 不 可 吃 圣 物 ;

Ningún extraño comerá cosa sagrada; el huésped del sacerdote, y el jornalero, no comerán cosa sagrada.

11 若 祭 司 买 人 , 是 他 的 钱 买 的 , 那 人 就 可 以 吃 圣 物 ; 生 在 他 家 的 人 也 可 以 吃 。

Mas cuando el sacerdote compre algún esclavo por dinero, éste podrá comer de ella, así como también el nacido en su casa podrá comer de su alimento.

12 司 的 女 儿 若 嫁 外 人 , 就 不 可 吃 举 祭 的 圣 物 。

La hija del sacerdote, si se casa con varón extraño, no comerá de la ofrenda de las cosas sagradas.

13 祭 司 的 女 儿 若 是 寡 妇 , 或 是 被 休 的 , 没 有 孩 子 , 又 归 回 父 家 , 与 他 青 年 一 样 , 就 可 以 吃 他 父 亲 的 食 物 ; 只 是 外 人 不 可 吃 。

Pero si la hija del sacerdote es viuda o repudiada, y no tiene prole y se vuelve a la casa de su padre, como en su juventud, podrá comer del alimento de su padre; pero ningún extraño coma de él.

14 有 人 误 吃 了 圣 物 , 要 照 圣 物 的 原 数 加 上 五 分 之 一 交 给 祭 司 。

Y el que por yerro coma cosa sagrada, añadirá a ella una quinta parte, y la dará al sacerdote con la cosa sagrada.

15 司 不 可 亵 渎 以 色 列 人 所 献 给 耶 和 华 的 圣 物 ,

No profanarán, pues, las cosas santas de los hijos de Israel, las cuales apartan para Jehová;

16 得 他 们 在 吃 圣 物 上 自 取 罪 孽 , 因 为 我 是 叫 他 们 成 圣 的 耶 和 华 。

pues les harían llevar la iniquidad del pecado, comiendo las cosas santas de ellos; porque yo Jehová soy el que los santifico.

17 和 华 对 摩 西 说 :

También habló Jehová a Moisés, diciendo:

18 晓 谕 亚 伦 和 他 子 孙 , 并 以 色 列 众 人 说 : 以 色 列 家 中 的 人 , 或 在 以 色 列 中 寄 居 的 , 凡 献 供 物 , 无 论 是 所 许 的 愿 , 是 甘 心 献 的 , 就 是 献 给 耶 和 华 作 燔 祭 的 ,

Habla a Aarón y a sus hijos, y a todos los hijos de Israel, y diles: Cualquier varón de la casa de Israel, o de los extranjeros en Israel, que entregue su ofrenda en pago de sus votos, o como ofrendas voluntarias dadas en holocausto a Jehová,

19 将 没 有 残 疾 的 公 牛 , 或 是 绵 羊 , 或 是 山 羊 献 上 , 如 此 方 蒙 悦 纳 。

para que sea aceptado, ofreceréis macho sin defecto de entre el ganado vacuno, de entre los corderos, o de entre las cabras.

20 有 残 疾 的 , 你 们 不 可 献 上 , 因 为 这 不 蒙 悦 纳 。

Ninguna cosa en que haya defecto ofreceréis, porque no os será aceptado.

21 从 牛 群 或 是 羊 群 中 , 将 平 安 祭 献 给 耶 和 华 , 为 要 还 特 许 的 愿 , 或 是 作 甘 心 献 的 , 所 献 的 必 纯 全 无 残 疾 的 才 蒙 悦 纳 。

Asimismo, cuando alguno ofrezca sacrificio en ofrenda de paz a Jehová para cumplir un voto, o como ofrenda voluntaria, sea de vacas o de ovejas, para que sea aceptado deberá ser sin defecto.

22 眼 的 、 折 伤 的 、 残 废 的 、 有 瘤 子 的 、 长 癣 的 、 长 疥 的 都 不 可 献 给 耶 和 华 , 也 不 可 在 坛 上 作 为 火 祭 献 给 耶 和 华 。

Ciego, perniquebrado, mutilado, verrugoso, sarnoso o roñoso, no los ofreceréis a Jehová, ni de ellos pondréis ofrenda encendida sobre el altar de Jehová.

23 论 是 公 牛 是 绵 羊 羔 , 若 肢 体 有 馀 的 , 或 是 缺 少 的 , 只 可 作 甘 心 祭 献 上 ; 用 以 还 愿 , 却 不 蒙 悦 纳 。

Buey o carnero desproporcionado o enano, podrás ofrecer por ofrenda voluntaria; pero en pago de voto no será acepto.

24 子 损 伤 的 , 或 是 压 碎 的 , 或 是 破 裂 的 , 或 是 骟 了 的 , 不 可 献 给 耶 和 华 , 在 你 们 的 地 上 也 不 可 这 样 行 。

No ofreceréis a Jehová animal con testículos heridos o magullados, rasgados o cortados, ni en vuestra tierra lo ofreceréis.

25 类 的 物 , 你 们 从 外 人 的 手 , 一 样 也 不 可 接 受 作 你 们 神 的 食 物 献 上 ; 因 为 这 些 都 有 损 坏 , 有 残 疾 , 不 蒙 悦 纳 。

Ni de mano de extranjeros tomarás estos animales para ofrecerlos como sustancia para vuestro Dios, porque su corrupción está en ellos; hay en ellos defecto, no se os aceptarán.

26 和 华 晓 谕 摩 西 说 :

Y habló Jehová a Moisés, diciendo:

27 生 的 公 牛 , 或 是 绵 羊 或 是 山 羊 , 七 天 当 跟 着 母 ; 从 第 八 天 以 後 , 可 以 当 供 物 蒙 悦 纳 , 作 为 耶 和 华 的 火 祭 。

El becerro o el cordero o la cabra, cuando nazca, siete días estará mamando de su madre; mas desde el octavo día en adelante será acepto para ofrenda de sacrificio encendido a Jehová.

28 论 是 母 牛 是 母 羊 , 不 可 同 日 宰 母 和 子 。

Y sea vaca u oveja, no degollaréis en un mismo día a ella y a su hijo.

29 们 献 感 谢 祭 给 耶 和 华 , 要 献 得 可 蒙 悦 纳 。

Y cuando ofrezcáis sacrificio de acción de gracias a Jehová, lo sacrificaréis de manera que sea aceptable.

30 当 天 吃 , 一 点 不 可 留 到 早 晨 。 我 是 耶 和 华 。

En el mismo día se comerá; no dejaréis de él para otro día. Yo Jehová.

31 们 要 谨 守 遵 行 我 的 诫 命 。 我 是 耶 和 华 。

Guardad, pues, mis mandamientos, y cumplidlos. Yo Jehová.

32 们 不 可 亵 渎 我 的 圣 名 ; 我 在 以 色 列 人 中 , 却 要 被 尊 为 圣 。 我 是 叫 你 们 成 圣 的 耶 和 华 ,

Y no profanéis mi santo nombre, para que yo sea santificado en medio de los hijos de Israel. Yo Jehová que os santifico,

33 你 们 从 埃 及 地 领 出 来 , 作 你 们 的 神 。 我 是 耶 和 华 。

que os saqué de la tierra de Egipto, para ser vuestro Dios. Yo Jehová.