1 我 自 己 定 了 主 意 再 到 你 们 那 里 去 , 必 须 大 家 没 有 忧 愁 。
Esto es, pues, lo que decidí en mi interior: no ir otra vez a vosotros con tristeza.
2 倘 若 我 叫 你 们 忧 愁 , 除 了 我 叫 那 忧 愁 的 人 以 外 , 谁 能 叫 我 快 乐 呢 ?
Porque si yo os contristo, ¿quién será luego el que me alegre, sino el que está entristecido a causa de mí?
3 我 曾 把 这 事 写 给 你 们 , 恐 怕 我 到 的 时 候 , 应 该 叫 我 快 乐 的 那 些 人 , 反 倒 叫 我 忧 愁 。 我 也 深 信 , 你 们 众 人 都 以 我 的 快 乐 为 自 己 的 快 乐 。
Y os escribí esto mismo, para que cuando llegue no tenga tristeza de parte de aquellos que deberían alegrarme; confiando en todos vosotros que mi gozo es el de todos vosotros.
4 我 先 前 心 里 难 过 痛 苦 , 多 多 的 流 泪 , 写 信 给 你 们 , 不 是 叫 你 们 忧 愁 , 乃 是 叫 你 们 知 道 我 格 外 的 疼 爱 你 们 。
Porque por la mucha tribulación y angustia del corazón os escribí con muchas lágrimas, no para que fueseis contristados, sino para que conocieseis el amor tan grande que os tengo. Pablo perdona al ofensor
5 若 有 叫 人 忧 愁 的 , 他 不 但 叫 我 忧 愁 , 也 是 叫 你 们 众 人 有 几 分 忧 愁 。 我 说 几 分 , 恐 怕 说 得 太 重 。
Pero si alguno me ha causado tristeza, no me la ha causado a mí solo, sino en cierto modo (por no exagerar) a todos vosotros.
6 这 样 的 人 受 了 众 人 的 责 罚 也 就 够 了 ,
Le basta a tal persona esta reprensión hecha por la mayoría;
7 倒 不 如 赦 免 他 , 安 慰 他 , 免 得 他 忧 愁 太 过 , 甚 至 沉 沦 了 。
así que, al contrario, vosotros más bien debéis perdonarle y consolarle, para que no sea consumido de demasiada tristeza.
8 所 以 我 劝 你 们 , 要 向 他 显 出 坚 定 不 移 的 爱 心 来 。
Por lo cual os ruego que reafirméis vuestro amor hacia él.
9 为 此 我 先 前 也 写 信 给 你 们 , 要 试 验 你 们 , 看 你 们 凡 事 顺 从 不 顺 从 。
Porque también para este fin os escribí, para tener la prueba de si vosotros sois obedientes en todo.
10 你 们 赦 免 谁 , 我 也 赦 免 谁 。 我 若 有 所 赦 免 的 , 是 在 基 督 面 前 为 你 们 赦 免 的 ;
Y al que vosotros perdonáis algo, yo también; porque también yo lo que he perdonado, si algo he perdonado, por vosotros lo he hecho en presencia de Cristo,
11 免 得 撒 但 趁 着 机 会 胜 过 我 们 , 因 我 们 并 非 不 晓 得 他 的 诡 计 。
para que Satanás no gane ventaja alguna sobre nosotros; pues no ignoramos sus maquinaciones. Ansiedad de Pablo en Tróade
12 我 从 前 为 基 督 的 福 音 到 了 特 罗 亚 , 主 也 给 我 开 了 门 。
Cuando llegué a Tróade para predicar el evangelio de Cristo, aunque se me abrió puerta en el Señor,
13 那 时 , 因 为 没 有 遇 见 兄 弟 提 多 , 我 心 里 不 安 , 便 辞 别 那 里 的 人 往 马 其 顿 去 了 。
no tuve reposo en mi espíritu, por no haber hallado a mi hermano Tito, sino que, despidiéndome de ellos, partí para Macedonia. Triunfantes en Cristo
14 感 谢 神 ! 常 帅 领 我 们 在 基 督 里 夸 胜 , 并 藉 着 我 们 在 各 处 显 扬 那 因 认 识 基 督 而 有 的 香 气 。
Pero gracias a Dios, quien siempre nos lleva en triunfo en Cristo Jesús, y por medio de nosotros manifiesta en todo lugar el olor de su conocimiento.
15 因 为 我 们 在 神 面 前 , 无 论 在 得 救 的 人 身 上 或 灭 亡 的 人 身 上 , 都 有 基 督 馨 香 之 气 。
Porque para Dios somos grato olor de Cristo entre los que se salvan, y entre los que se pierden;
16 在 这 等 人 , 就 作 了 死 的 香 气 叫 他 死 ; 在 那 等 人 , 就 作 了 活 的 香 气 叫 他 活 。 这 事 谁 能 当 得 起 呢 ?
para los unos, olor de muerte para muerte; para los otros, olor de vida para vida. Y para estas cosas, ¿quién está capacitado?
17 我 们 不 像 那 许 多 人 , 为 利 混 乱 神 的 道 ; 乃 是 由 於 诚 实 , 由 於 神 , 在 神 面 前 凭 着 基 督 讲 道 。
Pues no somos como la mayoría que trafican con la palabra de Dios, sino que con sinceridad, como de parte de Dios, y delante de Dios, hablamos en Cristo.