箴 言 14 ~ Proverbios 14

picture

1 慧 妇 人 建 立 家 室 ; 愚 妄 妇 人 亲 手 拆 毁 。

La sabiduría edifica su casa; Mas la necedad con sus manos la derriba.

2 动 正 直 的 , 敬 畏 耶 和 华 ; 行 事 乖 僻 的 , 却 藐 视 他 。

El que camina en rectitud, teme a Jehová; Mas el de caminos tortuosos, lo menosprecia.

3 妄 人 口 中 骄 傲 , 如 杖 责 打 己 身 ; 智 慧 人 的 嘴 必 保 守 自 己 。

En la boca del necio está la raíz de su soberbia; Mas los labios de los sabios los protegerán.

4 里 无 牛 , 槽 头 乾 净 ; 土 产 加 多 乃 凭 牛 力 。

Sin bueyes, el granero está vacío; Mas por la fuerza del buey hay abundancia de pan.

5 实 见 证 人 不 说 谎 话 ; 假 见 证 人 吐 出 谎 言 。

El testigo verdadero no mentirá; Mas el testigo falso hablará mentiras.

6 慢 人 寻 智 慧 , 却 寻 不 着 ; 聪 明 人 易 得 知 识 。

Busca el escarnecedor la sabiduría y no la halla; Mas al hombre entendido la sabiduría le es fácil.

7 愚 昧 人 面 前 , 不 见 他 嘴 中 有 知 识 。

Deja la compañía del hombre necio, Porque en él no hallarás labios de ciencia.

8 达 人 的 智 慧 在 乎 明 白 己 道 ; 愚 昧 人 的 愚 妄 乃 是 诡 诈 ( 或 译 : 自 叹 ) 。

La ciencia del prudente está en discernir su camino; Mas la indiscreción de los necios es engaño.

9 妄 人 犯 罪 , 以 为 戏 耍 ( 或 译 : 赎 愆 祭 愚 弄 愚 妄 人 ) ; 正 直 人 互 相 喜 悦 。

Los necios se mofan del pecado; Mas los rectos disfrutan del favor de Dios.

10 中 的 苦 楚 , 自 己 知 道 ; 心 里 的 喜 乐 , 外 人 无 干 。

El corazón conoce la amargura de su propia alma; Y ningún extraño se entremeterá en su alegría.

11 恶 人 的 房 屋 必 倾 倒 ; 正 直 人 的 帐 棚 必 兴 盛 。

La casa de los impíos será asolada; Pero florecerá la tienda de los rectos.

12 一 条 路 , 人 以 为 正 , 至 终 成 为 死 亡 之 路 。

Hay camino que al hombre le parece derecho; Pero al final es un camino de muerte.

13 在 喜 笑 中 , 心 也 忧 愁 ; 快 乐 至 极 就 生 愁 苦 。

Aun en la risa tendrá dolor el corazón; Y el término de la alegría es congoja.

14 中 背 道 的 , 必 满 得 自 己 的 结 果 ; 善 人 必 从 自 己 的 行 为 得 以 知 足 。

De sus caminos recibirá hartura el necio de corazón; Pero el hombre de bien estará contento del suyo.

15 蒙 人 是 话 都 信 ; 通 达 人 步 步 谨 慎 。

El simple todo se lo cree; Mas el avisado mira bien sus pasos.

16 慧 人 惧 怕 , 就 远 离 恶 事 ; 愚 妄 人 却 狂 傲 自 恃 。

El sabio teme y se aparta del mal; Mas el insensato se muestra insolente y confiado.

17 易 发 怒 的 , 行 事 愚 妄 ; 设 立 诡 计 的 , 被 人 恨 恶 。

El que fácilmente se enoja hará locuras; Y el hombre perverso será aborrecido.

18 蒙 人 得 愚 昧 为 产 业 ; 通 达 人 得 知 识 为 冠 冕 。

Los simples heredarán necedad; Mas los prudentes se coronarán de sabiduría.

19 人 俯 伏 在 善 人 面 前 ; 恶 人 俯 伏 在 义 人 门 口 。

Los malos se inclinarán delante de los buenos, Y los impíos a las puertas del justo.

20 穷 人 连 邻 舍 也 恨 他 ; 富 足 人 朋 友 最 多 。

El pobre es odioso aun a sus parientes; Pero el rico tiene muchos amigos.

21 视 邻 舍 的 , 这 人 有 罪 ; 怜 悯 贫 穷 的 , 这 人 有 福 。

Peca el que menosprecia a su prójimo; Mas el que tiene misericordia de los pobres es dichoso.

22 恶 的 , 岂 非 走 入 迷 途 麽 ? 谋 善 的 , 必 得 慈 爱 和 诚 实 。

¿No yerran los que planean el mal? Misericordia y verdad alcanzarán los que piensan el bien.

23 般 勤 劳 都 有 益 处 ; 嘴 上 多 言 乃 致 穷 乏 。

En toda labor hay fruto; Mas las vanas palabras de los labios empobrecen.

24 慧 人 的 财 为 自 己 的 冠 冕 ; 愚 妄 人 的 愚 昧 终 是 愚 昧 。

Las riquezas de los sabios son su corona; Pero la insensatez de los necios es infatuación.

25 真 见 证 的 , 救 人 性 命 ; 吐 出 谎 言 的 , 施 行 诡 诈 。

El testigo verdadero libra las almas; Mas el engañoso hablará mentiras.

26 畏 耶 和 华 的 , 大 有 倚 靠 ; 他 的 儿 女 也 有 避 难 所 。

En el temor de Jehová está la fuerte confianza; Y esperanza tendrán sus hijos.

27 畏 耶 和 华 就 是 生 命 的 泉 源 , 可 以 使 人 离 开 死 亡 的 网 罗 。

El temor de Jehová es manantial de vida Para apartarse de los lazos de la muerte.

28 王 荣 耀 在 乎 民 多 ; 君 王 衰 败 在 乎 民 少 。

En la multitud del pueblo está la gloria del rey; Y en la falta del pueblo la debilidad del príncipe.

29 轻 易 发 怒 的 , 大 有 聪 明 ; 性 情 暴 躁 的 , 大 显 愚 妄 。

El que tarda en airarse es grande de entendimiento; Mas el de genio pronto, está lleno de necedad.

30 中 安 静 是 肉 体 的 生 命 ; 嫉 妒 是 骨 中 的 朽 烂 。

El corazón apacible es vida para el cuerpo; Mas la envidia es carcoma de los huesos.

31 压 贫 寒 的 , 是 辱 没 造 他 的 主 ; 怜 悯 穷 乏 的 , 乃 是 尊 敬 主 。

El que oprime al pobre, afrenta a su Hacedor; Mas el que tiene misericordia del pobre, lo honra.

32 人 在 所 行 的 恶 上 必 被 推 倒 ; 义 人 临 死 , 有 所 投 靠 。

Por su maldad será derribado el impío; Mas el justo aun en su muerte tiene esperanza.

33 慧 存 在 聪 明 人 心 中 ; 愚 昧 人 心 里 所 存 的 , 显 而 易 见 。

En el corazón del prudente reposa la sabiduría; Pero no es conocida en el interior de los necios.

34 义 使 邦 国 高 举 ; 罪 恶 是 人 民 的 羞 辱 。

La justicia engrandece a las naciones; Mas el pecado es la vergüenza de los pueblos.

35 慧 的 臣 子 蒙 王 恩 惠 ; 贻 羞 的 仆 人 遭 其 震 怒 。

La benevolencia del rey es para con el servidor prudente; Mas su enojo, contra el que le avergüenza.