1 弟 兄 们 , 若 有 人 偶 然 被 过 犯 所 胜 , 你 们 属 灵 的 人 就 当 用 温 柔 的 心 把 他 挽 回 过 来 ; 又 当 自 己 小 心 , 恐 怕 也 被 引 诱 。
Hermanos, si alguno es sorprendido en alguna falta, vosotros, los que sois espirituales, restauradle con espíritu de mansedumbre, considerándote a ti mismo, no sea que tú también seas tentado.
2 你 们 各 人 的 重 担 要 互 相 担 当 , 如 此 , 就 完 全 了 基 督 的 律 法 。
Sobrellevad los unos las cargas de los otros, y cumplid así la ley de Cristo.
3 人 若 无 有 , 自 己 还 以 为 有 , 就 是 自 欺 了 。
Porque el que se cree ser algo, no siendo nada, se engaña a sí mismo.
4 各 人 应 当 察 验 自 己 的 行 为 ; 这 样 , 他 所 夸 的 就 专 在 自 己 , 不 在 别 人 了 ,
Así que, cada uno someta a prueba su propia obra, y entonces tendrá motivo de gloriarse sólo respecto de sí mismo, y no con respecto al otro;
5 因 为 各 人 必 担 当 自 己 的 担 子 。
porque cada uno llevará su propia carga.
6 在 道 理 上 受 教 的 , 当 把 一 切 需 用 的 供 给 施 教 的 人 。
El que está siendo instruido en la palabra, haga partícipe de toda cosa buena al que lo instruye.
7 不 要 自 欺 , 神 是 轻 慢 不 得 的 。 人 种 的 是 甚 麽 , 收 的 也 是 甚 麽 。
No os dejéis engañar; de Dios nadie se mofa; pues todo lo que el hombre siembre, eso también segará.
8 顺 着 情 欲 撒 种 的 , 必 从 情 欲 收 败 坏 ; 顺 着 圣 灵 撒 种 的 , 必 从 圣 灵 收 永 生 。
Porque el que siembra para su carne, de la carne cosechará corrupción; mas el que siembra para el espíritu, del espíritu cosechará vida eterna.
9 我 们 行 善 , 不 可 丧 志 ; 若 不 灰 心 , 到 了 时 候 就 要 收 成 。
No nos cansemos, pues, de hacer el bien; porque a su tiempo cosecharemos, si no desfallecemos.
10 所 以 , 有 了 机 会 就 当 向 众 人 行 善 , 向 信 徒 一 家 的 人 更 当 这 样 。
Así que, según tengamos oportunidad, hagamos el bien a todos, y mayormente a nuestros familiares en la fe. Pablo se gloría en la cruz de Cristo
11 请 看 我 亲 手 写 给 你 们 的 字 是 何 等 的 大 呢 !
Mirad con qué letras tan grandes os escribo de mi propia mano.
12 凡 希 图 外 貌 体 面 的 人 都 勉 强 你 们 受 割 礼 , 无 非 是 怕 自 己 为 基 督 的 十 字 架 受 逼 迫 。
Todos los que quieren ser bien vistos en la carne, éstos os fuerzan a que os circuncidéis, solamente para no padecer ellos persecución a causa de la cruz de Cristo.
13 他 们 那 些 受 割 礼 的 , 连 自 己 也 不 守 律 法 ; 他 们 愿 意 你 们 受 割 礼 , 不 过 要 藉 着 你 们 的 肉 体 夸 口 。
Porque ni aun los mismos que se circuncidan guardan la ley; pero quieren que vosotros os circuncidéis, para gloriarse en vuestra carne.
14 但 我 断 不 以 别 的 夸 口 , 只 夸 我 们 主 耶 稣 基 督 的 十 字 架 ; 因 这 十 字 架 , 就 我 而 论 , 世 界 已 经 钉 在 十 字 架 上 ; 就 世 界 而 论 , 我 已 经 钉 在 十 字 架 上 。
Pero jamás acontezca que yo me gloríe, sino en la cruz de nuestro Señor Jesucristo, por la cual el mundo está crucificado para mí, y yo para el mundo.
15 受 割 礼 不 受 割 礼 都 无 关 紧 要 , 要 紧 的 就 是 作 新 造 的 人 。
Porque en Cristo Jesús ni la circuncisión es nada, ni la incircuncisión, sino la nueva criatura.
16 凡 照 此 理 而 行 的 , 愿 平 安 、 怜 悯 加 给 他 们 , 和 神 的 以 色 列 民 。
Y a todos los que anden conforme a esta regla, paz y misericordia sean sobre ellos, y sobre el Israel de Dios.
17 从 今 以 後 , 人 都 不 要 搅 扰 我 , 因 为 我 身 上 带 着 耶 稣 的 印 记 。
De aquí en adelante nadie me cause molestias; porque yo traigo en mi cuerpo las marcas del Señor Jesús. Bendición final
18 弟 兄 们 , 愿 我 主 耶 稣 基 督 的 恩 常 在 你 们 心 里 。 阿 们 !
Hermanos, la gracia de nuestro Señor Jesucristo sea con vuestro espíritu. Amén.