Gálatas 6 ~ Gálatas 6

picture

1 I rmãos, se um homem chegar a ser surpreendido em algum delito, vós que sois espirituais corrigi o tal com espírito de mansidão; e olha por ti mesmo, para que também tu não sejas tentado.

Hermanos, si alguno es sorprendido en alguna falta, vosotros, los que sois espirituales, restauradle con espíritu de mansedumbre, considerándote a ti mismo, no sea que tú también seas tentado.

2 L evai as cargas uns dos outros, e assim cumprireis a lei de Cristo.

Sobrellevad los unos las cargas de los otros, y cumplid así la ley de Cristo.

3 P ois, se alguém pensa ser alguma coisa, não sendo nada, engana-se a si mesmo.

Porque el que se cree ser algo, no siendo nada, se engaña a sí mismo.

4 M as prove cada um a sua própria obra, e então terá motivo de glória somente em si mesmo, e não em outrem;

Así que, cada uno someta a prueba su propia obra, y entonces tendrá motivo de gloriarse sólo respecto de sí mismo, y no con respecto al otro;

5 p orque cada qual levará o seu próprio fardo.

porque cada uno llevará su propia carga.

6 E o que está sendo instruído na palavra, faça participante em todas as boas coisas aquele que o instrui.

El que está siendo instruido en la palabra, haga partícipe de toda cosa buena al que lo instruye.

7 N ão vos enganeis; Deus não se deixa escarnecer; pois tudo o que o homem semear, isso também ceifará.

No os dejéis engañar; de Dios nadie se mofa; pues todo lo que el hombre siembre, eso también segará.

8 P orque quem semeia na sua carne, da carne ceifará a corrupção; mas quem semeia no Espírito, do Espírito ceifará a vida eterna.

Porque el que siembra para su carne, de la carne cosechará corrupción; mas el que siembra para el espíritu, del espíritu cosechará vida eterna.

9 E não nos cansemos de fazer o bem, porque a seu tempo ceifaremos, se não houvermos desfalecido.

No nos cansemos, pues, de hacer el bien; porque a su tiempo cosecharemos, si no desfallecemos.

10 E ntão, enquanto temos oportunidade, façamos bem a todos, mas principamente aos domésticos da fé.

Así que, según tengamos oportunidad, hagamos el bien a todos, y mayormente a nuestros familiares en la fe. Pablo se gloría en la cruz de Cristo

11 V ede com que grandes letras vos escrevo com minha própria mão.

Mirad con qué letras tan grandes os escribo de mi propia mano.

12 T odos os que querem ostentar boa aparência na carne, esses vos obrigam a circuncidar-vos, somente para não serem perseguidos por causa da cruz de Cristo.

Todos los que quieren ser bien vistos en la carne, éstos os fuerzan a que os circuncidéis, solamente para no padecer ellos persecución a causa de la cruz de Cristo.

13 P orque nem ainda esses mesmos que se circuncidam guardam a lei, mas querem que vos circuncideis, para se gloriarem na vossa carne.

Porque ni aun los mismos que se circuncidan guardan la ley; pero quieren que vosotros os circuncidéis, para gloriarse en vuestra carne.

14 M as longe esteja de mim gloriar-me, a não ser na cruz de nosso Senhor Jesus Cristo, pela qual o mundo está crucificado para mim e eu para o mundo.

Pero jamás acontezca que yo me gloríe, sino en la cruz de nuestro Señor Jesucristo, por la cual el mundo está crucificado para mí, y yo para el mundo.

15 P ois nem a circuncisão nem a incircuncisão é coisa alguma, mas sim o ser uma nova criatura.

Porque en Cristo Jesús ni la circuncisión es nada, ni la incircuncisión, sino la nueva criatura.

16 E a todos quantos andarem conforme esta norma, paz e misericórdia sejam sobre eles e sobre o Israel de Deus.

Y a todos los que anden conforme a esta regla, paz y misericordia sean sobre ellos, y sobre el Israel de Dios.

17 D aqui em diante ninguém me moleste; porque eu trago no meu corpo as marcas de Jesus.

De aquí en adelante nadie me cause molestias; porque yo traigo en mi cuerpo las marcas del Señor Jesús. Bendición final

18 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja, irmãos, com o vosso espírito. Amém.

Hermanos, la gracia de nuestro Señor Jesucristo sea con vuestro espíritu. Amén.