Gálatas 6 ~ Galatians 6

picture

1 I rmãos, se um homem chegar a ser surpreendido em algum delito, vós que sois espirituais corrigi o tal com espírito de mansidão; e olha por ti mesmo, para que também tu não sejas tentado.

Christian brothers, if a person is found doing some sin, you who are stronger Christians should lead that one back into the right way. Do not be proud as you do it. Watch yourself, because you may be tempted also.

2 L evai as cargas uns dos outros, e assim cumprireis a lei de Cristo.

Help each other in troubles and problems. This is the kind of law Christ asks us to obey.

3 P ois, se alguém pensa ser alguma coisa, não sendo nada, engana-se a si mesmo.

If anyone thinks he is important when he is nothing, he is fooling himself.

4 M as prove cada um a sua própria obra, e então terá motivo de glória somente em si mesmo, e não em outrem;

Everyone should look at himself and see how he does his own work. Then he can be happy in what he has done. He should not compare himself with his neighbor.

5 p orque cada qual levará o seu próprio fardo.

Everyone must do his own work.

6 E o que está sendo instruído na palavra, faça participante em todas as boas coisas aquele que o instrui.

He who is taught God’s Word should share the good things he has with his teacher.

7 N ão vos enganeis; Deus não se deixa escarnecer; pois tudo o que o homem semear, isso também ceifará.

Do not be fooled. You cannot fool God. A man will get back whatever he plants!

8 P orque quem semeia na sua carne, da carne ceifará a corrupção; mas quem semeia no Espírito, do Espírito ceifará a vida eterna.

If a man does things to please his sinful old self, his soul will be lost. If a man does things to please the Holy Spirit, he will have life that lasts forever.

9 E não nos cansemos de fazer o bem, porque a seu tempo ceifaremos, se não houvermos desfalecido.

Do not let yourselves get tired of doing good. If we do not give up, we will get what is coming to us at the right time.

10 E ntão, enquanto temos oportunidade, façamos bem a todos, mas principamente aos domésticos da fé.

Because of this, we should do good to everyone. For sure, we should do good to those who belong to Christ. The Christian’s Pride Should Be in the Cross

11 V ede com que grandes letras vos escrevo com minha própria mão.

See what big letters I make when I write to you with my own hand.

12 T odos os que querem ostentar boa aparência na carne, esses vos obrigam a circuncidar-vos, somente para não serem perseguidos por causa da cruz de Cristo.

Those men who say you must go through the religious act of becoming a Jew are doing it because they want to make a good show in front of the world. They do this so they will not have to suffer because of following the way of the cross of Christ.

13 P orque nem ainda esses mesmos que se circuncidam guardam a lei, mas querem que vos circuncideis, para se gloriarem na vossa carne.

Those who have gone through the religious act of becoming a Jew do not even keep the Law themselves. But they want you to go through that religious act so they can be proud that you are their followers.

14 M as longe esteja de mim gloriar-me, a não ser na cruz de nosso Senhor Jesus Cristo, pela qual o mundo está crucificado para mim e eu para o mundo.

I do not want to be proud of anything except in the cross of our Lord Jesus Christ. Because of the cross, the ways of this world are dead to me, and I am dead to them.

15 P ois nem a circuncisão nem a incircuncisão é coisa alguma, mas sim o ser uma nova criatura.

If a person does or does not go through the religious act of becoming a Jew, it is worth nothing. The important thing is to become a new person.

16 E a todos quantos andarem conforme esta norma, paz e misericórdia sejam sobre eles e sobre o Israel de Deus.

Those who follow this way will have God’s peace and loving-kindness. They are the people of God.

17 D aqui em diante ninguém me moleste; porque eu trago no meu corpo as marcas de Jesus.

Let no one make trouble for me from now on. For I have on my body the whip marks of one who has been a servant owned by Jesus.

18 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja, irmãos, com o vosso espírito. Amém.

Christian brothers, may the loving-favor of our Lord Jesus Christ be with your spirit. Let it be so.