1 D ai graças ao Senhor; invocai o seu nome; fazei conhecidos os seus feitos entre os povos.
O give thanks to the Lord. Call on His name. Make His works known among the people.
2 C antai-lhe, cantai-lhe louvores; falai de todas as suas maravilhas.
Sing to Him. Sing praises to Him. Tell of all His great works.
3 G loriai-vos no seu santo nome; regozije-se o coração daqueles que buscam ao Senhor.
Honor His holy name. Let the heart of those who look to the Lord be glad.
4 B uscai ao Senhor e a sua força; buscai a sua face continuamente.
Look for the Lord and His strength. Look for His face all the time.
5 L embrai-vos das maravilhas que ele tem feito, dos seus prodígios e dos juízos da sua boca,
Remember the great and powerful works that He has done. Keep in mind what He has decided and told us,
6 v ós, descendência de Abraão, seu servo, vós, filhos de Jacó, seus escolhidos.
O children of His servant Abraham, O sons of Jacob, His chosen ones!
7 E le é o Senhor nosso Deus; os seus juízos estão em toda a terra.
He is the Lord our God. What He has decided is in all the earth.
8 L embra-se perpetuamente do seu pacto, da palavra que ordenou para mil gerações;
He has remembered His agreement forever, the promise He made to last through a thousand families-to-come,
9 d o pacto que fez com Abraão, e do seu juramento a Isaque;
the agreement that He made with Abraham, and His promise to Isaac.
10 o qual ele confirmou a Jacó por estatuto, e a Israel por pacto eterno,
He gave it to Jacob as a Law, to Israel as an agreement that will last forever.
11 d izendo: A ti darei a terra de Canaã, como porção da vossa herança.
He said, “I will give the land of Canaan to you as your share,”
12 Q uando eles eram ainda poucos em número, de pouca importância, e forasteiros nela,
when they were only a few men in number and were strangers in it.
13 a ndando de nação em nação, dum reino para outro povo,
They went from nation to nation, from the people under one king to the people under another.
14 n ão permitiu que ninguém os oprimisse, e por amor deles repreendeu reis, dizendo:
He did not allow anyone to hold power over them. And He spoke sharp words to kings because of them.
15 N ão toqueis nos meus ungidos, e não maltrateis os meus profetas.
He said, “Do not touch My chosen ones. And do not hurt those who speak for Me.”
16 C hamou a fome sobre a terra; retirou-lhes todo o sustento do pão.
Then He called for a time of no food on the land. He cut off all their bread.
17 E nviou adiante deles um varão; José foi vendido como escravo;
He sent a man, Joseph, before them who was sold as a servant.
18 f eriram-lhe os pés com grilhões; puseram-no a ferro,
They hurt his feet with chains. He was put in irons,
19 a té o tempo em que a sua palavra se cumpriu; a palavra do Senhor o provou.
until what he had said would happen came to pass. The Word of the Lord tested him.
20 O rei mandou, e fez soltá-lo; o governador dos povos o libertou.
The king sent and had him taken out of prison. The ruler of many people set him free.
21 F ê-lo senhor da sua casa, e governador de toda a sua fazenda,
He made him the lord of his house and ruler over all he had.
22 p ara, a seu gosto, dar ordens aos príncipes, e ensinar aos anciãos a sabedoria.
He could punish the rulers as he pleased. And he taught wisdom to the wise.
23 E ntão Israel entrou no Egito, e Jacó peregrinou na terra de Cão.
Then Israel also came into Egypt. So Jacob stayed in the land of Ham.
24 E o Senhor multiplicou sobremodo o seu povo, e o fez mais poderoso do que os seus inimigos.
And He made the number of His people grow until they were stronger than those who held power over them.
25 M udou o coração destes para que odiassem o seu povo, e tratassem astutamente aos seus servos.
He turned their hearts to hate His people and to make plans against His servants.
26 E nviou Moisés, seu servo, e Arão, a quem escolhera,
He sent Moses, His servant, and Aaron whom He had chosen.
27 o s quais executaram entre eles os seus sinais e prodígios na terra de Cão.
They did His great works for them to see, powerful works in the land of Ham.
28 M andou ã escuridão que a escurecesse; e foram rebeldes ã sua palavra.
He sent darkness and made the land dark. They did not fight against what He told them to do.
29 C onverteu-lhes as águas em sangue, e fez morrer os seus peixes.
He changed their water into blood, so their fish died.
30 A terra deles produziu rãs em abundância, até nas câmaras dos seus reis.
Their land became covered with frogs, even in the rooms of their kings.
31 E le falou, e vieram enxames de moscas em todo o seu têrmo.
He spoke and there came many flies all over their land.
32 D eu-lhes saraiva por chuva, e fogo abrasador na sua terra.
He gave them hail instead of rain, and lightning like fire in their land.
33 F eriu-lhes também as vinhas e os figueirais, e quebrou as árvores da sua terra.
He destroyed their vines and fig trees and the trees of their country.
34 E le falou, e vieram gafanhotos, e pulgões em quantidade inumerável,
He spoke and the locusts came. There were too many to number.
35 q ue comeram toda a erva da sua terra, e devoraram o fruto dos seus campos.
They ate up all the plants in their country. They ate all the fruit of their land.
36 F eriu também todos os primogênitos da terra deles, as primícias de toda a sua força.
He killed all the first-born in their land, the first fruits of all their strength.
37 E fez sair os israelitas com prata e ouro, e entre as suas tribos não havia quem tropeçasse.
Then He brought Israel out with silver and gold. And there was not one weak person among their families.
38 O Egito alegrou-se quando eles saíram, porque o temor deles o dominara.
Egypt was glad when they left. For they had become afraid of Israel.
39 E stendeu uma nuvem para os cobrir, e um fogo para os alumiar de noite.
He spread a cloud for a covering, and fire to give light at night.
40 E les pediram, e ele fez vir codornizes, e os saciou com pão do céu.
They asked, and He brought them quails for meat. And He filled them with the bread of heaven.
41 F endeu a rocha, e dela brotaram águas, que correram pelos lugares áridos como um rio.
He opened the rock and water flowed out. It flowed in the desert like a river.
42 P orque se lembrou da sua santa palavra, e de Abraão, seu servo.
For He remembered His holy Word with Abraham His servant.
43 F ez sair com alegria o seu povo, e com cânticos de júbilo os seus escolhidos.
And He brought His people out with joy, His chosen ones with singing.
44 D eu-lhes as terras das nações, e eles herdaram o fruto do trabalho dos povos,
He gave them the lands of the nations. They were given what others had worked for,
45 p ara que guardassem os seus preceitos, e observassem as suas leis. Louvai ao Senhor
so that they might do what He told them and keep His Law. Praise the Lord!