Êxodo 40 ~ Exodus 40

picture

1 D epois disse o Senhor a Moisés:

The Lord said to Moses,

2 N o primeiro mês, no primeiro dia do mês, levantarás o tabernáculo da tenda da revelação,

“Set up the holy tent, the meeting tent, on the first day of the first month.

3 e porás nele a arca do testemunho, e resguardaras a arca com o véu.

Put the special box of the Law there. And hang the curtain in front of it.

4 D epois colocarás nele a mesa, e porás em ordem o que se deve pôr em ordem nela; também colocarás nele o candelabro, e acenderás as suas lâmpadas.

Bring in the table and set its objects on it. Bring in the lamp-stand and light its lamps.

5 E porás o altar de ouro para o incenso diante da arca do testemunho; então pendurarás o reposteiro da porta do tabernáculo.

Set the gold altar of special perfume in front of the box of the Law. Hang the curtain for the door of the meeting tent.

6 E porás o altar do holocausto diante da porta do tabernáculo da tenda da revelação.

Set the altar of burnt gifts in front of the door of the holy tent, the meeting tent.

7 E porás a pia entre a tenda da revelação e o altar, e nela deitarás água.

Set the washing pot between the meeting tent and the altar and put water in it.

8 D epois levantarás as cortinas do átrio ao redor, e pendurarás o reposteiro da porta do átrio.

Hang the curtains all around the open space and hang the curtain at the gate of the open space.

9 E ntão tomarás o óleo da unção e ungirás o tabernáculo, e tudo o que há nele; e o santificarás, a ele e a todos os seus móveis; e será santo.

Then take the oil and pour it upon the meeting tent and all that is in it. Set it apart with all its objects, and it will be holy.

10 U ngirás também o altar do holocausto, e todos os seus utensílios, e santificarás o altar; e o altar será santíssimo.

Pour the oil upon the altar of burnt gifts and all its objects. Set the altar apart, and it will be most holy.

11 E ntão ungirás a pia e a sua base, e a santificarás.

Pour the oil upon the washing pot and its stand, to set it apart.

12 E farás chegar Arão e seus filhos ã porta da tenda da revelação, e os lavarás com água.

“Then bring Aaron and his sons to the door of the meeting tent. And wash them with water.

13 E vestirás Arão das vestes sagradas, e o ungirás, e o santificarás, para que me administre o sacerdócio.

Put the holy clothing on Aaron. Then pour oil upon him and set him apart to work for Me as a religious leader.

14 T ambém farás chegar seus filhos, e os vestirás de túnicas,

Bring his sons and put long coats on them.

15 e os ungirás como ungiste a seu pai, para que me administrem o sacerdócio, e a sua unção lhes será por sacerdócio perpétuo pelas suas gerações.

Then pour oil upon them as you have done to their father, so they may serve Me as religious leaders. Pouring oil upon them will make them ready to be religious leaders, they and all their children-to-come.”

16 E Moisés fez conforme tudo o que o Senhor lhe ordenou; assim o fez.

Moses did all that the Lord told him to do.

17 E no primeiro mês do segundo ano, no primeiro dia do mês, o tabernáculo foi levantado.

On the first day of the first month of the second year, the meeting tent was set up.

18 L evantou, pois, Moisés o tabernáculo: lançou as suas bases; armou as suas tábuas e nestas meteu os seus travessões; levantou as suas colunas;

Moses set up the meeting tent, laid the bases, set up its pieces of wood, put in its cross-pieces and set up its pillars.

19 e stendeu a tenda por cima do tabernáculo, e pôs a cobertura da tenda sobre ela, em cima, como o Senhor lhe ordenara.

He spread the covering over the meeting tent. And he put the top covering over it, just as the Lord had told Moses.

20 E ntão tomou o testemunho e pô-lo na arca, ajustou ã arca os varais, e pôs-lhe o propiciatório em cima.

Then he took the Law and put it into the special box. He put the long pieces of wood on the special box of the agreement. And he put the mercy-seat on top of the special box.

21 D epois introduziu a arca no tabernáculo, e pendurou o véu do reposteiro, e assim resguardou a arca do testemunho, como o Senhor lhe ordenara.

He brought the special box into the meeting tent and hung the curtain. He put the curtain in front of the special box of the agreement, just as the Lord had told Moses.

22 P ôs também a mesa na tenda da revelação, ao lado do tabernáculo para o norte, fora do véu,

Then he put the table in the meeting tent, on the north side of the tent, outside the curtain.

23 e sobre ela pôs em ordem o pão perante o Senhor, como o Senhor lhe ordenara.

He set the bread in its place on the table before the Lord, just as the Lord had told Moses.

24 P ôs também na tenda da revelação o candelabro defronte da mesa, ao lado do tabernáculo para o sul,

Then he put the lamp-stand in the meeting tent, away from the table, on the south side of the tent.

25 e acendeu as lâmpadas perante o Senhor, como o Senhor lhe ordenara.

He set up the lamps before the Lord, just as the Lord had told Moses.

26 P ôs o altar de ouro na tenda da revelação diante do véu,

He put the gold altar in the tent of meeting, in front of the curtain.

27 e sobre ele queimou o incenso de especiarias aromáticas, como o Senhor lhe ordenara.

And he burned sweet-smelling perfume on it, just as the Lord had told Moses.

28 P endurou o reposteiro

Then he hung the curtain at the door of the meeting tent.

29 e pôs o altar do holocausto ã porta do tabernáculo da tenda da revelação, e sobre ele ofereceu o holocausto e a oferta de cereais, como o Senhor lhe ordenara.

He set the altar of burnt gifts in front of the door of the meeting tent. And he gave the burnt gift and the grain gift on it, just as the Lord had told Moses.

30 D epois: colocou a pia entre a tenda da revelação e o altar, e nela deitou água para a as abluções.

He put the washing pot between the tent of meeting and the altar, with water in it for washing.

31 E junto dela Moisés, e Arão e seus filhos lavaram as mãos e os pés.

Moses and Aaron and his sons washed their hands and feet there.

32 Q uando entravam na tenda da revelação, e quando chegavam ao altar, lavavam-se, como o Senhor ordenara a Moises.

They washed when they came into the tent of meeting and when they came near the altar, just as the Lord had told Moses.

33 L evantou também as cortinas do átrio ao redor do tabernáculo e do altar e pendurou o reposteiro da porta do átrio. Assim Moisés acabou a obra.

He made the open space all around the meeting tent and the altar. And he hung the curtain for the gate of the open space. So Moses finished the work. The Cloud over the Meeting Tent

34 E ntão a nuvem cobriu a tenda da revelação, e a glória do Senhor encheu o tabernáculo;

Then the cloud covered the meeting tent. The shining-greatness of the Lord filled the holy tent.

35 d e maneira que Moisés não podia entrar na tenda da revelação, porquanto a nuvem repousava sobre ela, e a glória do Senhor enchia o tabernáculo.

Moses was not able to go into the meeting tent because the cloud had rested upon it and the shining-greatness of the Lord filled the holy tent.

36 Q uando, pois, a nuvem se levantava de sobre o tabernáculo, prosseguiam os filhos de Israel, em todas as suas jornadas;

When the cloud was lifted from the meeting tent, the people of Israel would go on their way through all their traveling days.

37 s e a nuvem, porém, não se levantava, não caminhavam até o dia em que ela se levantasse.

But when the cloud was not lifted, they did not move on until the day when it was lifted.

38 P orquanto a nuvem do Senhor estava de dia sobre o tabernáculo, e o fogo estava de noite sobre ele, perante os olhos de toda a casa de Israel, em todas as suas jornadas.

For the cloud of the Lord rested on the meeting tent during the day. And fire was in the cloud during the night. It was seen by all the people of Israel as they traveled.