1 L evanto a Deus a minha voz; a Deus levanto a minha voz, para que ele me ouça.
My voice goes up to God, and I will cry out. My voice goes up to God and He will hear me.
2 N o dia da minha angústia busco ao Senhor; de noite a minha mão fica estendida e não se cansa; a minha alma recusa ser consolada.
I looked to the Lord when I was in trouble. I put out my hand at night, and it did not get tired. My soul would not be comforted.
3 L embro-me de Deus, e me lamento; queixo-me, e o meu espírito desfalece.
When I remember God, then I am troubled. When I am in deep thought, then my spirit becomes weak.
4 C onservas vigilantes os meus olhos; estou tão perturbado que não posso falar.
You keep my eyes from closing. I am so troubled that I cannot speak.
5 C onsidero os dias da antigüidade, os anos dos tempos passados.
I have thought about the days of old, the years of long ago.
6 D e noite lembro-me do meu cântico; consulto com o meu coração, e examino o meu espírito.
I remember my song in the night. I think with my heart. And my spirit asks questions.
7 R ejeitará o Senhor para sempre e não tornará a ser favorável?
Will the Lord turn away forever? Will He never show favor again?
8 C essou para sempre a sua benignidade? Acabou-se a sua promessa para todas as gerações
Has His loving-kindness stopped forever? Has His promise come to an end for all time?
9 E squeceu-se Deus de ser compassivo? Ou na sua ira encerrou ele as suas ternas misericórdias?
Has God forgotten to be loving and kind? Has He in anger taken away His loving-pity?
10 E eu digo: Isto é minha enfermidade; acaso se mudou a destra do Altíssimo?
Then I said, “It is my sorrow that the right hand of the Most High has changed.”
11 R ecordarei os feitos do Senhor; sim, me lembrarei das tuas maravilhas da antigüidade.
I will remember the things the Lord has done. Yes, I will remember the powerful works of long ago.
12 M editarei também em todas as tuas obras, e ponderarei os teus feitos poderosos
I will think of all Your work, and keep in mind all the great things You have done.
13 O teu caminho, ó Deus, é em santidade; que deus é grande como o nosso Deus?
O God, Your way is holy. What god is great like our God?
14 T u és o Deus que fazes maravilhas; tu tens feito notória a tua força entre os povos.
You are the God Who does great works. You have shown Your power among the people.
15 C om o teu braço remiste o teu povo, os filhos de Jacó e de José.
You have set free Your people, the sons of Jacob and Joseph, with Your strong arm.
16 A s águas te viram, ó Deus, as águas te viram, e tremeram; os abismos também se abalaram.
The waters saw You, O God. The waters saw You and shook. The sea shook also.
17 A s nuvens desfizeram-se em água; os céus retumbaram; as tuas flechas também correram de uma para outra parte.
The clouds poured down water. The sky sounded with thunder. Your arrows of lightning went this way and that.
18 A voz do teu trovão estava no redemoinho; os relâmpagos alumiaram o mundo; a terra se abalou e tremeu.
The sound of Your thunder was in the turning wind. The lightning lit up the world. The earth shook.
19 P elo mar foi teu caminho, e tuas veredas pelas grandes águas; e as tuas pegadas não foram conhecidas.
Your way was through the sea. Your paths went through the powerful waters. And it cannot be known where You stepped.
20 G uiaste o teu povo, como a um rebanho, pela mão de Moisés e de Arão.
You led Your people like a flock by the hand of Moses and Aaron.