1 K i te tino kaiwhakatangi, ki a Ierutunu. He himene na Ahapa. Ki te Atua toku reo, e karanga nei ahau, ki te Atua toku reo, a tera e tahuri mai tona taringa ki ahau.
My voice goes up to God, and I will cry out. My voice goes up to God and He will hear me.
2 I rapu ahau ki te Ariki i te ra o toku pouri: maro tonu toku ringa i te po, kihai ano i pepeke; kihai toku wairua i pai kia whakamarietia.
I looked to the Lord when I was in trouble. I put out my hand at night, and it did not get tired. My soul would not be comforted.
3 E mahara ana ahau ki te Atua, a e pouri ana: kei te whakaaroaro, a ngaro iho toku wairua. (Hera.
When I remember God, then I am troubled. When I am in deep thought, then my spirit becomes weak.
4 E puritia ana e koe oku kanohi kia mataara tonu; he pouri ahau, te ahei te korero.
You keep my eyes from closing. I am so troubled that I cannot speak.
5 K a hoki oku whakaaro ki nga ra onamata, ki nga tau o tua iho.
I have thought about the days of old, the years of long ago.
6 E whakamahara ana ahau ki taku waiata i te po, e korerorero ana ki toku ngakau e rapurapu ana toku wairua.
I remember my song in the night. I think with my heart. And my spirit asks questions.
7 T era ranei te Ariki e panga tonu ake ake? A heoi ano ranei ana manakohanga mai?
Will the Lord turn away forever? Will He never show favor again?
8 K ua kahore ranei tana mahi tohu mo ake tonu atu? Kua whati ranei tana kupu a ake ake?
Has His loving-kindness stopped forever? Has His promise come to an end for all time?
9 K ua wareware ranei te Atua ki te atawhai? Kua riri ranei ia, a tutakina atu ana e ia tona aroha? (Hera.
Has God forgotten to be loving and kind? Has He in anger taken away His loving-pity?
10 N a ka mea ahau, Ko toku ngoikore tenei: otira ka mahara ahau ki nga tau o te ringa matau o te Runga Rawa.
Then I said, “It is my sorrow that the right hand of the Most High has changed.”
11 K a mahara ahau ki nga mahi a Ihowa; ae ra, ka mahara ahau ki au mea whakamiharo o tua iho.
I will remember the things the Lord has done. Yes, I will remember the powerful works of long ago.
12 K a whakaaro hoki ahau ki au meatanga katoa, ka purakau ki au mahi.
I will think of all Your work, and keep in mind all the great things You have done.
13 E te Atua, kei te wahi tapu tou ara: ko wai te atua nui hei rite ki te Atua?
O God, Your way is holy. What god is great like our God?
14 K o koe te Atua e mahi nei i nga mea whakamiharo: kua whakapuakina e koe tou kaha i waenganui o nga iwi.
You are the God Who does great works. You have shown Your power among the people.
15 H okona ana e tou ringa tau iwi, nga tama a Hakopa raua ko Hohepa. (Hera.
You have set free Your people, the sons of Jacob and Joseph, with Your strong arm.
16 I kite nga wai i a koe, e te Atua i kite nga wai i a koe, mataku ana: i oho ano nga rire.
The waters saw You, O God. The waters saw You and shook. The sea shook also.
17 R ingihia ana he wai e nga kapua, puaki ana te haruru o nga rangi: rererere ana au pere.
The clouds poured down water. The sky sounded with thunder. Your arrows of lightning went this way and that.
18 I roto i te awhiowhio te haruru o tau whatitiri: marama noa te ao i nga uira; wiri ana te whenua, oioi ana.
The sound of Your thunder was in the turning wind. The lightning lit up the world. The earth shook.
19 I te moana tou ara, i nga wai nui tou huarahi, e kore ano e kitea ou takahanga.
Your way was through the sea. Your paths went through the powerful waters. And it cannot be known where You stepped.
20 H e mea arahi e koe tau iwi ano he kahui, ara e te ringa o Mohi raua ko Arona.
You led Your people like a flock by the hand of Moses and Aaron.