Deuteronomy 20 ~ Deuteronomy 20

picture

1 E haere koe ki te whawhai ki ou hoariri, a ka kite i nga hoiho me nga hariata, i te iwi hoki he tokomaha ake i a koe, kei wehi i a ratou: kei a koe hoki a Ihowa, tou Atua, i kawea mai ai koe i te whenua o Ihipa.

“When you go to battle against those who hate you and see more horses and war-wagons and soldiers than you have, do not be afraid of them. For the Lord your God, Who brought you from the land of Egypt, is with you.

2 A , ka whakatata koutou ki te whawhai, na me haere mai te tohunga, me korero ki te iwi,

When you are coming near the battle, the religious leader will come near and speak to the people.

3 K a mea ki a ratou, Whakarongo, e Iharaira, e whakatata atu ana koutou aianei ki te whawhai ki o koutou hoariri: kei hopi o koutou ngakau; kaua e wehi; kaua e potatutatu, kaua ano hoki e pawera i to ratou aroaro;

He will say to them, ‘Hear, O Israel. Today you are going into battle against those who hate you. Do not let your hearts become weak. Do not be afraid and shake in fear before them.

4 K o Ihowa hoki, ko to koutou Atua, ko ia te haere tahi ana i a koutou, mana ta koutou whawhai ki o koutou hoariri, mana koutou e whakaora.

For the Lord your God is the One Who goes with you. He will fight for you against those who hate you. And He will save you.’

5 M e korero ano hoki nga kaiwhakahauhau ki te iwi, me ki atu, Tenei ranei tetahi kua hanga e ia he whare hou, a kahore ano i taia te kawa? me haere ia, me hoki atu ki tona whare, kei mate ki te whawhaitanga, ka riro ma te tangata ke e ta te kawa.

The leaders will speak to the people also, saying, ‘Is there anyone among you who has built a new house and has not given it to God? Let him go and return to his house or he might die in battle and another man will give it to God.

6 T enei ranei tetahi kua whakatokia e ia he mara waina, a kahore ano i kainga nga hua? me haere ia, me hoki atu ki tona whare, kei mate ki te whawhaitanga, ka riro mate tangata ke e kai.

Is there anyone who has planted grape vines and has not begun to eat their fruit? Let him go and return to his house or he might die in the battle and another man will begin to eat the fruit.

7 T enei ranei tetahi kua oti tetahi wahine te taumau mana, a kahore ano i tangohia e ia? me haere ia, me hoki atu ki tona whare, kei mate ki te whawhaitanga, ka riro ma te tangata ke e tango.

Is there a man who is promised in marriage to a woman and has not married her? Let him go and return to his house or he might die in the battle and another man marry her.’

8 A me korero ano nga kaiwhakahauhau ki te iwi, me ki atu, Tenei ranei tetahi e wehi ana, e hopi ana te ngakau? me haere ia, me hoki atu ki tona whare, kei ngohe nga ngakau o ona teina, kei rite ki tona ngakau.

Then the leaders will say to the people, ‘Is there a man here who is afraid and is weak in heart? Let him go and return to his house so he will not make his brothers’ hearts afraid like his heart.’

9 N a ka mutu te korero a nga kaiwhakahauhau ki te iwi, me whakarite e ratou etahi rangatira ope hai upoko mo te iwi.

When the leaders have finished speaking to the people, they will choose heads of the army to lead the people.

10 K a whakatata atu koe ki te tatau ki tetahi pa, na me karanga atu e koe te rangimarie ki reira.

“When you come near a city to fight against it, ask the people of the city if they would rather have peace.

11 A , ki te mea he rangimarie tana e whakahoki mai ai ki a koe, a ka whakapuaretia ki a koe, katahi ka waiho nga tangata katoa e kitea e koe ki reira hei kaihomai takoha ki a koe, hei apa ano ratou mau.

If they agree to make peace with you and open their gates to you, all the people who are found there will be made to work for you and serve you.

12 A , ki te kore e mau ta reira rongo ki a koe, a ka anga ki te whawhai ki a koe, katahi ka whakapaea e koe:

But if they do not make peace with you and fight against you, you must take the city in battle.

13 A , ki te hoatu e Ihowa, e tou Atua, ki ou ringa, na me patu e koe nga tane katoa o reira ki te mata o te hoari:

When the Lord your God gives the city to you, you must kill all the men in it with the sword.

14 K o nga wahine ia me nga tamariki, ko nga kararehe me nga mea katoa i roto i te pa, ko nga taonga katoa o reira, me tango e koe mau; a ka pau i a koe nga mea a ou hoariri, e hoatu ana e Ihowa, e tou Atua, ki a koe.

Take for yourselves what is left, the women, the children, all the animals, and all that is in the city. Use what is left of those who fought against you, which the Lord your God has given you.

15 K o tenei tau e mea ai ki nga pa katoa e mamao rawa atu ana i a koe, ehara nei i te pa no enei iwi.

Do this to all the cities that are very far from you and are not of the cities of the nations that are near.

16 K o nga pa ia o enei iwi, e hoatu nei e Ihowa, e tou Atua, ki a koe hei kainga tupu, kaua e whakaorangia tetahi mea e whai manawa ana:

But in the cities of these nations that the Lord your God is giving you for your own, do not leave alive anything that breathes.

17 E ngari me whakangaro rawa ratou e koe; nga Hiti, nga Amori, nga Kanaani, nga Perihi, nga Hiwi, nga Iepuhi; kia rite ki ta Ihowa, ki ta tou Atua, i whakahau ai ki a koe:

Destroy everything and everyone in them, the Hittite, the Amorite, the Canaanite, the Perizzite, the Hivite and the Jebusite, as the Lord your God has told you.

18 K ei whakaakona koutou e ratou ki te mahi i a ratou mahi whakarihariha katoa e mahia nei e ratou ki o ratou atua; a ka hara koutou ki a Ihowa, ki to koutou Atua.

Then they will not teach you to do all the hated and sinful things they have done for their gods, and make you sin against the Lord your God.

19 K i te maha nga ra e whakapaea ai e koe he pa, e tauria ai kia horo, kei whakakorea e koe nga rakau o reira, kai akina atu ki te toki; no te mea hei kai ena mau, a kaua e tuaina e koe; he tangata koia te rakau o te parae kia whakapaea e koe?

“When you stay around a city a long time, to make war against it and take it, do not destroy its trees with the ax. You may eat from them but do not cut them down. For are trees of the field men that they should be killed?

20 K o nga rakau anake e mohio ai koe ehara i te rakau kai, ko ena au e whakakore, ka tua ki raro; a ka hanga he taiepa whakapae mo te pa e whawhai ana ki a koe, a horo noa.

You may destroy and cut down only the trees you know are not fruit trees. Then you may build walls with the trees to help you fight against the city that makes war with you, until it falls.