1 K i te tino kaiwhakatangi. He Makiri, ma nga tama a Koraha. Rite tonu ki te hata e kihakiha nei ki nga manga wai toku ngakau e kihakiha nei ki a koe, e te Atua.
As the deer desires rivers of water, so my soul desires You, O God.
2 E hiainu ana toku wairua ki te Atua, ki te Atua ora: a hea ahau tae ai, puta ai ki te aroaro o te Atua?
My soul is thirsty for God, for the living God. When will I come and meet with God?
3 K o oku roimata taku kai i te ao, i te po, i a ratou e mea tonu mai nei ki ahau, Kei hea tou Atua?
My tears have been my food day and night, while men say to me all day long, “Where is your God?”
4 K a mahara ahau ki enei mea; me te wai toku ngakau e maringi ana i roto i ahau: i haere hoki ahau i roto i te huihui, i haere tahi matou ki te whare o te Atua, he hari te reo, he whakamoemiti, me te huihui e mea hakari ana.
These things I remember, and I pour out my soul within me. For I used to go with many people and lead them to the house of God, with the voice of thankful joy, among the many happy people.
5 H e aha koe i piko ai, e toku wairua? i ohorere ai i roto i ahau? Tumanako ki te Atua; tera ano ahau e whakawhetai ki a ia, mo te ora o tona mata.
Why are you sad, O my soul? Why have you become troubled within me? Hope in God, for I will praise Him again for His help of being near me.
6 E toku Atua, kua piko toku wairua i roto i ahau: koia ahau ka mahara ai ki a koe i te whenua o Horano, o nga Heremoni, i Maunga Mitara.
O my God, my soul is troubled within me. So I remember You from the land of the Jordan and the tops of Hermon, from Mount Mizar.
7 R ara ana tetahi rire ki tetahi rire i te haruru o au awhiowhio wai: tika ana au ngaru katoa me au tuatea i runga i ahau.
Sea calls to sea at the sound of Your waterfalls. All Your waves have rolled over me.
8 A hakoa ra e whakahaua mai ano e Ihowa tona atawhai i te awatea; a he waiata taku ki a ia i te po, he inoi ki te Atua o toku ora.
The Lord will send His loving-kindness in the day. And His song will be with me in the night, a prayer to the God of my life.
9 K a mea ahau ki te Atua, E toku kohatu, he aha koe i wareware ai ki ahau? He aha ahau ka haere pouri ai i te tukino a te hoariri?
I will say to God my Rock, “Why have You forgotten me? Why do I have sorrow because those who hate me come against me with power?”
10 A no he hoari i roto i oku wheua te tawai a oku hoariri: i a ratou e mea mai nei ki ahau i nga ra katoa, Kei hea tou Atua?
As a breaking of my bones, those who hate me speak sharp words to me. All day long they say to me, “Where is your God?”
11 H e aha koe i piko ai, e toku wairua? He aha koe i ohorere ai i roto i ahau? Tumanako ki te Atua: tera ano ahau e whakawhetai ki a ia, ko te ora nei ia o toku mata, ko toku Atua.
Why are you sad, O my soul? Why have you become troubled within me? Hope in God, for I will yet praise Him, my help and my God.