Salmi 42 ~ Psalm 42

picture

1 « Al maestro del coro. Poema dei figli di Kore.» Come la cerva anela ai rivi delle acque, cosí l'anima mia anela a te o DIO.

As the deer desires rivers of water, so my soul desires You, O God.

2 L 'anima mia è assetata di DIO, del Dio vivente. Quando verrò e comparirò davanti a DIO?

My soul is thirsty for God, for the living God. When will I come and meet with God?

3 L e mie lacrime sono divenute il mio cibo giorno e notte, mentre mi dicono del continuo: «Dov'è il tuo DIO?».

My tears have been my food day and night, while men say to me all day long, “Where is your God?”

4 R icordando queste cose, dentro di me do libero sfogo all'anima mia perché solevo andare con la folla, guidandola alla casa di DIO, in mezzo ai canti di gioia e di lode di una moltitudine in festa.

These things I remember, and I pour out my soul within me. For I used to go with many people and lead them to the house of God, with the voice of thankful joy, among the many happy people.

5 P erché ti abbatti, anima mia, perché gemi dentro di me? Spera in DIO perché io lo celebrerò ancora per la liberazione della sua presenza.

Why are you sad, O my soul? Why have you become troubled within me? Hope in God, for I will praise Him again for His help of being near me.

6 O DIO mio, l'anima mia è abbattuta dentro di me; perciò mi ricordo di te dal paese del Giordano e dalle cime dell'Hermon, dal monte Mitsar.

O my God, my soul is troubled within me. So I remember You from the land of the Jordan and the tops of Hermon, from Mount Mizar.

7 U n abisso chiama un altro abisso, al fragore delle tue cascate, tutti i tuoi flutti e le tue onde sono passati sopra di me.

Sea calls to sea at the sound of Your waterfalls. All Your waves have rolled over me.

8 D i giorno l'Eterno mi largisce la sua benignità, e di notte innalzo a lui un cantico, una preghiera al Dio della mia vita.

The Lord will send His loving-kindness in the day. And His song will be with me in the night, a prayer to the God of my life.

9 I o dirò a Dio, mia rocca: «Perché mi hai dimenticato? Perché vado in giro vestito a lutto per l'oppressione del nemico?»

I will say to God my Rock, “Why have You forgotten me? Why do I have sorrow because those who hate me come against me with power?”

10 L e mie ossa soffrono pene mortali a motivo degli insulti dei miei nemici che mi dicono del continuo: «Dov'è il tuo D?».

As a breaking of my bones, those who hate me speak sharp words to me. All day long they say to me, “Where is your God?”

11 P erché ti abbatti, anima mia perché gemi dentro di me? Spera in DIO, perché io lo celebrerò ancora, egli è la mia salvezza e il mio DIO.

Why are you sad, O my soul? Why have you become troubled within me? Hope in God, for I will yet praise Him, my help and my God.