Neemia 7 ~ Nehemiah 7

picture

1 Q uando le mura furono terminate e io ebbi messo a posto le porte, e i portinai, i cantori e i Leviti, furono stabiliti nelle loro mansioni,

When the wall was built and I had set up the doors, and the gate-keepers and singers and Levites were chosen,

2 i o diedi il comando di Gerusalemme ad Hanani mio fratello e ad Hananiah governatore della cittadella, perché era un uomo fedele e temeva DIO piú di tanti altri.

I gave my brother Hanani, and Hanaiah the captain of the strong place, the work of watching over Jerusalem. For he was a faithful man and honored God with fear more than many.

3 E dissi loro: «Le porte di Gerusalemme non devono essere aperte finché il sole non scotta; e mentre le sentinelle sono ancora al loro posto di guardia le porte vengano chiuse e sbarrate. Si stabiliscano delle guardie fra gli abitanti di Gerusalemme, alcuni al loro posto sulle mura e altri davanti alla loro casa».

I said to them, “Do not let the gates of Jerusalem be opened until the sun is hot. And while the soldiers are on duty watching the gates, let them shut and lock the doors. Choose soldiers from the people of Jerusalem, each one for the place he is to keep watch, and each in front of his own house.” The Jews Return to Jerusalem

4 L a città era spaziosa e grande, ma dentro vi era poca gente e non si costruivano case

Now the city was wide and large, but the people in it were few and the houses were not built.

5 A llora il mio DIO mi mise in cuore di radunare i notabili, i magistrati e il popolo, per registrarli secondo le loro genealogie. E trovai il registro genealogico di quelli che erano tornati dall'esilio la prima volta e in esso trovai scritto:

Then my God put it into my heart to gather together the rulers, the leaders and the people to have their names written down by families. And I found the book of the family names of those who came up first. This is what I found written in it:

6 Q uesti sono quelli della provincia che tornarono dalla cattività, quelli che Nebukadnetsar, re di Babilonia aveva deportati e che erano tornati a Gerusalemme, e in Giuda ciascuno nella sua città.

These are the people who left the land of Babylon and returned to Jerusalem and Judah, each to his own city. Their families had been taken away to Babylon by Nebuchadnezzar the king of Babylon.

7 E ssi sono quelli che tornarono con Zorobabel, Jeshua, Nehemia, Azaria, Raamiah, Nahamani, Mardocheo, Bilshan, Mispereth, Bigvai, Nehum e Baanah. Numero degli uomini del popolo d'Israele:

These people returned with Zerubbabel, Jeshua, Nehemiah, Azariah, Raamiah, Nahamani, Mordecai, Bilshan, Mispereth, Bigvai, Nehum, and Baanah. The number of the men of Israel:

8 f igli di Parosh, duemilacentosettantadue.

2, 172 sons of Parosh,

9 F igli di Scefatiah, trecentosettantadue.

372 sons of Shephatiah,

10 F igli di Arah, seicentocinquantadue.

652 sons of Arah,

11 F igli di Pahath-Moab, dei figli di Jeshua e di Joab, duemilaottocentodiciotto.

2, 818 sons of Pahath-moab, of the sons of Jeshua and Joab,

12 F igli di Elam, milleduecentocinquantaquattro.

1, 254 sons of Elam,

13 F igli di Zattu, ottocentoquarantacinque.

845 sons of Zattu,

14 F igli di Zakkai, settecentosessanta.

760 sons of Zaccai,

15 F igli di Binnui, seicentoquarantotto.

648 sons of Binnui,

16 F igli di Bebai, seicentoventotto.

628 sons of Bebai,

17 F igli di Azgad, duemilatrecentoventidue.

2, 322 sons of Azgad,

18 F igli di Adonikam, seicentosessantasette.

667 sons of Adonikam,

19 F igli di Bigvai, duemilasessantasette.

2, 067 sons of Bigvai,

20 F igli di Adin, seicentocinquantacinque.

655 sons of Adin,

21 F igli di Ater, della famiglia di Ezechia, novantotto.

98 sons of Ater, of Hezekiah,

22 F igli di Hashum, trecentoventotto.

328 sons of Hashum,

23 F igli di Bezai, trecentoventiquattro.

324 sons of Bezai,

24 F igli di Harif, centododici.

112 sons of Hariph,

25 F igli di Gabaon, novantacinque.

95 sons of Gibeon,

26 U omini di Betlemme e di Netofah, centottantotto.

188 sons of Bethlehem and Netophah,

27 U omini di Anathoth, centoventotto.

128 sons of Anathoth,

28 U omini di Beth-Azmaveth, quarantadue.

42 sons of Beth-azmaveth,

29 U omini di Kirjiath-Jearim, di Kefirah e di Beeroth, settecentoquarantatre

743 sons of Kiriath-jearim, Chephirah, and Beeroth,

30 U omini di Ramah e di Gheba, seicentoventuno.

621 sons of Ramah and Geba,

31 U omini di Mikmas, centoventidue

122 sons of Michmas,

32 U omini di Bethel, e di Ai,

123 sons of Bethel and Ai,

33 U omini di un altro Nebo, cinquantadue.

52 sons of the other Nebo,

34 F igli di un altro Elam, milleduecentocinquantaquattro.

1, 254 sons of the other Elam,

35 F igli di Harim, trecentoventi.

320 sons of Harim,

36 F igli di Gerico, trecentoquarantacinque.

345 sons of Jericho,

37 F igli di Lod, di Hadid e di Ono, settecentoventuno.

721 sons of Lod, Hadid, and Ono,

38 F igli di Senaah, tremilanovecentotrenta.

and 3, 930 sons of Senaah.

39 I sacerdoti: figli di Jedaiah, della casa di Jeshua, novecentosessantatre.

The religious leaders: 973 sons of Jedaiah of the house of Jeshua,

40 F igli di Immer, millecinquantadue.

1, 052 sons of Immer,

41 F igli di Pashhur, milleduecentoquarantasette.

1, 247 sons of Pashhur,

42 F igli di Harim, millediciassette.

1, 017 sons of Harim.

43 I Leviti: figli di Jeshua, della famiglia di Kadmiel, dei figli di Hodevah, settantaquattro.

The Levites: 74 sons of Jeshua, of Kadmiel, of the sons of Hodevah.

44 I cantori: figli di Asaf, centoquarantotto.

The singers: 148 sons of Asaph.

45 I portinai: figli di Shallum, figli di Ater, figli di Talmon, figli di Akkub, figli di Hatita, figli di Shobai, centotrentotto.

The gate-keepers: 138 sons of Shallum, of Ater, of Talmon, of Akkub, of Hatita, and of Shobai.

46 I Nethinei: figli di Tsiha, figli di Hasufa, figli di Tabaoth

The servants of the house of God: the sons of Ziha, the sons of Hasupha, the sons of Tabbaoth,

47 f igli di Keros, figli di Sia, figli di Padon,

the sons of Keros, the sons of Sia, the sons of Padon,

48 f igli di Lebana, figli di Hagaba, figli di Salmai,

the sons of Lebana, the sons of Hagaba, the sons of Shalmai,

49 f igli di Hanan, figli di Ghiddel, figli di Gahar,

the sons of Hanan, the sons of Giddel, the sons of Gahar,

50 f igli di Reaiah, figli di Retsin, figli di Nekoda,

the sons of Reaiah, the sons of Rezin, the sons of Nekoda,

51 f igli di Gazzam, figli di Uzza, figli di Paseah

the sons of Gazzam, the sons of Uzza, the sons of Paseah,

52 f igli di Besai, figli di Meunim, figli di Nefiscesim

the sons of Besai, the sons of Meunim, the sons of Nephushesim,

53 f igli di Bakbuk, figli di Hakufa, figli di Harhur

the sons of Bakbuk, the sons of Hakupha, the sons of Harhur,

54 f igli di Bazlith, figli di Mehida, figli di Harsha

the sons of Bazlith, the sons of Mehida, the sons of Harsha,

55 f igli di Barkos, figli di Sisera, figli di Tamah,

the sons of Barkos, the sons of Sisera, the sons of Temah,

56 f igli di Netsiah, figli di Hatifa.

the sons of Neziah, and the sons of Hatipha.

57 F igli dei servi di Salomone: figli di Sotai, figli di Sofereth, figli di Perida,

The sons of Solomon’s servants: the sons of Sotai, the sons of Sophereth, the sons of Perida,

58 f igli di Jaala, figli di Darkon, figli di Ghidel,

the sons of Jaala, the sons of Darkon, the sons of Giddel,

59 f igli di Scefatiah, figli di Hattil, figli di Pokereth di Tsebaim, figli di Amon.

the sons of Shephatiah, the sons of Hattil, the sons of Pochereth-hazzebaim, and the sons of Amon.

60 T otale dei Nethinei e dei figli dei servi di Salomone, trecentonovantadue.

All the servants in the house of God and the sons of Solomon’s servants were 392.

61 Q uesti sono quelli che tornarono da Tel-Melah, da Tel-Harsha, da Kerub da Addon e da Immer, e che non furono in grado di stabilire la loro casa paterna o la loro discendenza, per dimostrare che appartenevano a Israele:

Now these were the men who came up from Tel-melah, Tel-harsha, Cherub, Addon, and Immer. But they were not able to prove their fathers’ houses or that they were children of Israel:

62 f igli di Delaiah, figli di Tobiah, figli di Nekoda, seicentoquarantadue.

642 sons of Delaiah, Tobiah, and Nekoda.

63 T ra i sacerdoti: figli di Habaiah, figli di Kots, figli di Barzillai, il quale aveva sposato una delle figlie di Barzillai, il Galaadita, e fu chiamato con il loro nome.

And the sons of the religious leaders: the sons of Hobaiah, Hakkoz, and Barzillai, who had married one of the daughters of Barzillai the Gileadite, and was called by their name.

64 Q uesti cercarono i loro elenchi fra quelli che erano registrati nelle genealogie, ma non li trovarono; furono cosí esclusi dal sacerdozio come impuri;

These men looked for their names among the names of all the families, but could not find them. So they were thought of as being unclean, and were not allowed to work as religious leaders.

65 i l governatore ordinò loro di non mangiare cose santissime finché non si presentasse un sacerdote con l'urim e il Thummin,

And the leader told them that they should not eat from the most holy things until a religious leader learned God’s will by the Urim and Thummin.

66 L 'intera assemblea raggiungeva un totale di quarantaduemila trecentosessanta persone,

There were 42, 360 people in all,

67 o ltre ai loro servi e alle loro serve, in numero di settemilatrecentotrentasette. Avevano pure duecentoquarantacinque cantori e cantanti.

besides the 7, 337 men and women servants, and 245 singing men and women.

68 A vevano settecentotrentasei cavalli, duecentoquarantacinque muli,

They had 736 horses, 245 mules,

69 q uattrocentotrentacinque cammelli e seimilasettecentoventi asini.

435 camels, and 6, 720 donkeys.

70 A lcuni capi delle case paterne donarono per il lavoro di costruzione. Il governatore diede al tesoro mille darici d'oro, cinquanta coppe, cinquecentotrenta vesti sacerdotali.

Some from among the heads of the family groups gave to the work. The ruler gave 1, 000 gold pieces, fifty deep dishes, and 530 sets of clothing for the religious leaders.

71 A lcuni capi delle case paterne diedero al tesoro per il lavoro di costruzione ventimila darici d'oro e duemiladuecento mine d'argento

And some of the leaders of family groups gave 20, 000 gold pieces and 2, 200 silver pieces.

72 I l resto del popolo diede ventimila darici d'oro, duemila mine d'argento e sessantasette vesti sacerdotali.

The rest of the people gave 20, 000 gold pieces, 2, 000 silver pieces, and 67 sets of clothing for the religious leaders.

73 C osí i sacerdoti, i Leviti, i portinai, i cantori, alcuni del popolo, i Nethinei e tutti gli Israeliti si stabilirono nelle loro città. Quando giunse il settimo mese, i figli d'Israele erano nelle loro città.

Now the religious leaders, the Levites, the gate-keepers, the singers, some of the people, the servants in the house of the Lord, and all Israel, lived in their cities. When the seventh month had come, the sons of Israel were in their cities.