1 O ra, quanto ai tempi e alle stagioni, fratelli, non avete bisogno che ve ne scriva,
You do not need anyone to write to tell you when and at what kind of times these things will happen.
2 p oiché voi stessi sapete molto bene che il giorno del Signore verrà come un ladro di notte.
You know for sure that the day the Lord comes back to earth will be as a robber coming in the night.
3 Q uando infatti diranno: «Pace e sicurezza», allora una subitanea rovina cadrà loro addosso, come le doglie di parto alla donna incinta e non scamperanno affatto.
When they say, “Everything is fine and safe,” then all at once they will be destroyed. It will be like pain that comes on a woman when a child is born. They will not be able to get away from it.
4 M a voi, fratelli, non siete nelle tenebre, cosí che quel giorno vi sorprenda come un ladro.
But you are not in darkness, Christian brothers. That day will not surprise you as a robber would.
5 V oi tutti siete figli della luce e figli del giorno; noi non siamo della notte né delle tenebre.
For you are children of the light and of the day. We are not of darkness or of night.
6 P erciò non dormiamo come gli altri, ma vegliamo e siamo sobri.
Keep awake! Do not sleep like others. Watch and keep your minds awake to what is happening.
7 I nfatti coloro che dormono, dormono di notte, e coloro che s'inebriano, s'inebriano di notte.
People sleep at night. Those who get drunk do it at night.
8 M a noi, poiché siamo del giorno, siamo sobri, avendo rivestito la corazza della fede e dell'amore, e preso per elmo la speranza della salvezza.
Because we are men of the day, let us keep our minds awake. Let us cover our chests with faith and love. Let us cover our heads with the hope of being saved.
9 P oiché Dio non ci ha destinati all'ira, ma ad ottenere salvezza per mezzo del Signore nostro Gesú Cristo,
God planned to save us from the punishment of sin through our Lord Jesus Christ. He did not plan for us to suffer from His anger.
10 i l quale è morto per noi perché, sia che vegliamo sia che dormiamo, viviamo insieme con lui.
He died for us so that, dead or alive, we will be with Him.
11 P erciò consolatevi gli uni gli altri ed edificatevi l'un l'altro, come già fate.
So comfort each other and make each other strong as you are already doing. Christian Living
12 O ra, fratelli, vi preghiamo di aver rispetto per quelli che si affaticano fra di voi, che vi sono preposti nel Signore e che vi ammoniscono,
We ask you, Christian brothers, to respect those who work among you. The Lord has placed them over you and they are your teachers.
13 e di averli in somma stima nell'amore per la loro opera. Vivete in pace fra voi.
You must think much of them and love them because of their work. Live in peace with each other.
14 O ra, fratelli, vi esortiamo ad ammonire i disordinati, a confortare gli scoraggiati, a sostenere i deboli e ad essere pazienti verso tutti.
We ask you, Christian brothers, speak to those who do not want to work. Comfort those who feel they cannot keep going on. Help the weak. Understand and be willing to wait for all men.
15 G uardate che nessuno renda male per male ad alcuno; anzi procacciate sempre il bene gli uni verso gli altri e verso tutti.
Do not let anyone pay back for the bad he received. But look for ways to do good to each other and to all people.
16 S iate sempre allegri.
Be full of joy all the time.
17 N on cessate mai di pregare
Never stop praying.
18 I n ogni cosa rendete grazie, perché tale è la volontà di Dio in Cristo Gesú verso di voi.
In everything give thanks. This is what God wants you to do because of Christ Jesus.
19 N on spegnete lo Spirito.
Do not try to stop the work of the Holy Spirit.
20 N on disprezzate le profezie.
Do not laugh at those who speak for God.
21 P rovate ogni cosa, ritenete il bene.
Test everything and do not let good things get away from you.
22 A stenetevi da ogni apparenza di male.
Keep away from everything that even looks like sin.
23 O ra il Dio della pace vi santifichi egli stesso completamente; e l'intero vostro spirito, anima e corpo siano conservati irreprensibili per la venuta del Signor nostro Gesú Cristo.
May the God of peace set you apart for Himself. May every part of you be set apart for God. May your spirit and your soul and your body be kept complete. May you be without blame when our Lord Jesus Christ comes again.
24 F edele è colui che vi chiama, e farà anche questo.
The One Who called you is faithful and will do what He promised.
25 F ratelli, pregate per noi.
Christian brothers, pray for us.
26 S alutate tutti i fratelli con un santo bacio.
Greet all the Christians with a kiss of holy love.
27 V i scongiuro per il Signore che questa epistola sia letta a tutti i santi fratelli.
I tell you to have this letter read to all the Christians.
28 L a grazia del Signor nostro Gesú Cristo sia con voi. Amen.
May you have loving-favor from our Lord Jesus Christ.