1 Corinzi 12 ~ 1 Corinthians 12

picture

1 O ra, fratelli, non voglio che siate nell'ignoranza riguardo ai doni spirituali.

Christian brothers, I want you to know about the gifts of the Holy Spirit. You need to understand the truth about this.

2 V oi sapete che quando eravate gentili, eravate trascinati dietro gli idoli muti, dietro l'impulso del momento.

You know that before you were Christians you were led to worship false gods. None of these gods could speak.

3 P erciò vi faccio sapere che nessuno parlando per lo Spirito di Dio, dice «Gesú è anatema», e che altresí nessuno può dire: «Gesú è il Signore», se non per lo Spirito Santo.

So I tell you that no one speaking by the help of the Holy Spirit can say that he hates Jesus. No one can say, “Jesus is Lord,” except by the help of the Holy Spirit. The Kinds of Gifts

4 O r vi sono diversità di doni, ma non vi è che un medesimo Spirito,

There are different kinds of gifts. But it is the same Holy Spirit Who gives them.

5 V i sono anche diversità di ministeri ma non vi è che un medesimo Signore.

There are different kinds of work to be done for Him. But the work is for the same Lord.

6 V i sono parimenti diversità di operazioni, ma non vi è che un medesimo Dio, il quale opera tutte le cose in tutti.

There are different ways of doing His work. But it is the same God who uses all these ways in all people.

7 O r a ciascuno è data la manifestazione dello Spirito per l'utilità comune.

The Holy Spirit works in each person in one way or another for the good of all.

8 A uno infatti è data, per mezzo dello Spirito, parola di sapienza; a un altro, secondo il medesimo Spirito, parola di conoscenza;

One person is given the gift of teaching words of wisdom. Another person is given the gift of teaching what he has learned and knows. These gifts are by the same Holy Spirit.

9 a un altro fede, dal medesimo Spirito a un altro doni di guarigioni, per mezzo del medesimo Spirito; a un altro potere di compiere potenti operazioni; a un altro profezia; a un altro discernimento degli spiriti;

One person receives the gift of faith. Another person receives the gifts of healing. These gifts are given by the same Holy Spirit.

10 a un altro diversità di lingue, a un altro l'interpretazione delle lingue.

One person is given the gift of doing powerful works. Another person is given the gift of speaking God’s Word. Another person is given the gift of telling the difference between the Holy Spirit and false spirits. Another person is given the gift of speaking in special sounds. Another person is given the gift of telling what these special sounds mean.

11 O r tutte queste cose le opera quell'unico e medesimo Spirito, che distribuisce i suoi doni a ciascuno in particolare come vuole.

But it is the same Holy Spirit, the Spirit of God, Who does all these things. He gives to each person as He wants to give. Our Body Is Like the Body of Christ

12 C ome infatti il corpo è uno, ma ha molte membra, e tutte le membra di quell'unico corpo, pur essendo molte, formano un solo corpo, cosí è anche Cristo.

Our own body has many parts. When all these many parts are put together, they are only one body. The body of Christ is like this.

13 O ra noi tutti siamo stati battezzati in uno Spirito nel medesimo corpo, sia Giudei che Greci, sia schiavi che liberi, e siamo stati tutti abbeverati in un medesimo Spirito.

It is the same way with us. Jews or those who are not Jews, men who are owned by someone or men who are free to do what they want to do, have all been baptized into the one body by the same Holy Spirit. We have all received the one Spirit.

14 I nfatti anche il corpo non è un sol membro, ma molte.

The body is not one part, but many parts.

15 S e il piede dicesse: «Perché non sono mano io non sono parte del corpo», non per questo non sarebbe parte del corpo.

If the foot should say, “I am not a part of the body because I am not a hand,” that would not stop it from being a part of the body.

16 E se l'orecchio dicesse: «Perché non sono occhio, io non sono parte del corpo», non per questo non sarebbe parte del corpo.

If the ear should say, “I am not a part of the body because I am not an eye,” that would not stop it from being a part of the body.

17 S e tutto il corpo fosse occhio, dove sarebbe l'udito? Se tutto fosse udito, dove sarebbe l'odorato?

If the whole body were an eye how would it hear? If the whole body were an ear, how would it smell?

18 M a ora Dio ha posto ciascun membro nel corpo, come ha voluto.

But God has put all the parts into the body just as He wants to have them.

19 M a se tutte le membra fossero un solo membro, dove sarebbe il corpo?

If all the parts were the same, it could not be a body.

20 C i sono invece molte membra, ma vi è un solo corpo.

But now there are many parts, but one body.

21 E l'occhio non può dire alla mano: «Io non ho bisogno di te»; né parimenti il capo può dire ai piedi: «Io non ho bisogno di voi».

The eye cannot say to the hand, “I do not need you.” Or the head cannot say to the feet, “I do not need you.”

22 A nzi, le membra del corpo che sembrano essere le piú deboli, sono molto piú necessarie delle altre;

Some of the parts we think are weak and not important are very important.

23 e quelle che stimiamo essere le meno onorevoli del corpo, le circondiamo di maggior onore; e le nostre parti indecorose sono circondate di maggior decoro;

We take good care of and cover with clothes the parts of the body that look less important. The parts which do not look beautiful have an important work to do.

24 m a le nostre parti decorose non ne hanno bisogno. Perciò Dio ha composto il corpo, dando maggiore onore alla parte che ne mancava,

The parts that can be seen do not need as much care. God has made the body so more care is given to the parts that need it most.

25 a ffinché non vi fosse divisione nel corpo, ma le membra avessero tutte una medesima cura le une per le altre.

This is so the body will not be divided into parts. All the parts care for each other.

26 E se un membro soffre, tutte le membra soffrono; mentre se un membro è onorato, tutte le membra ne gioiscono insieme.

If one part of the body suffers, all the other parts suffer with it. If one part is given special care, the other parts are happy. The Body of Christ

27 O r voi siete il corpo di Cristo e sue membra, ciascuno per parte sua.

You are all a part of the body of Christ.

28 E Dio ne ha costituiti alcuni nella chiesa in primo luogo come apostoli, in secondo luogo come profeti, in terzo luogo come dottori; poi ha ordinato le potenti operazioni; quindi i doni di guarigione i doni di assistenza e di governo e la diversità di lingue.

God has chosen different ones in the church to do His work. First, there are missionaries. Second, there are preachers or those who speak for God. And third, there are teachers. He has also chosen those who do powerful works and those who have the gifts of healing. And He has chosen those who help others who are in need and those who are able to lead others in work and those who speak in special sounds.

29 S ono forse tutti apostoli? Tutti profeti? Tutti dottori?

Are they all missionaries? No. Are they all preachers or those who speak for God? No. Do they all do powerful works? No.

30 H anno tutti il dono di potenti operazioni? Hanno tutti i doni di guarigioni? Parlano tutti diverse lingue? Interpretano tutti?

Do they all have the gifts of healing? No. Do they all speak in special sounds? No. Are they all able to tell what the special sounds mean? No.

31 O ra voi cercate ardentemente i doni maggiori; e vi mostrerò una via ancora piú alta.

But from your heart you should want the best gifts. Now I will show you even a better way.