Matteo 6 ~ Matthew 6

picture

1 « Guardatevi dal fare la vostra elemosina davanti agli uomini, per essere da loro ammirati; altrimenti voi non ne avrete ricompensa presso il Padre vostro, che è nei cieli.

“Be sure you do not do good things in front of others just to be seen by them. If you do, you have no reward from your Father in heaven.

2 Q uando dunque fai l'elemosina, non far suonare la tromba davanti a te, come fanno gli ipocriti nelle sinagoghe e nelle strade, per essere onorati dagli uomini; in verità vi dico, che essi hanno già ricevuto il loro premio.

When you give to the poor, do not be as those who pretend to be someone they are not. They blow a horn in the places of worship and in the streets so people may respect them. For sure, I tell you, they have all the reward they are going to get.

3 A nzi quando tu fai l'elemosina non sappia la tua sinistra quello che fa la destra.

When you give, do not let your left hand know what your right hand gives.

4 a ffinché la tua elemosina si faccia in segreto; e il Padre tuo, che vede nel segreto te ne darà la ricompensa palesemente.

Your giving should be in secret. Then your Father Who sees in secret will reward you. Jesus Teaches about Prayer

5 E quando tu preghi, non essere come gli ipocriti, perché essi amano pregare stando in piedi nelle sinagoghe, e agli angoli delle piazze, per essere visti dagli uomini; in verità vi dico che essi hanno già ricevuto il loro premio.

“When you pray, do not be as those who pretend to be someone they are not. They love to stand and pray in the places of worship or in the streets so people can see them. For sure, I tell you, they have all the reward they are going to get.

6 M a tu, quando preghi, entra nella tua cameretta, chiudi la tua porta e prega il Padre tuo nel segreto; e il Padre tuo, che vede nel segreto, ti ricompenserà pubblicamente.

When you pray, go into a room by yourself. After you have shut the door, pray to your Father Who is in secret. Then your Father Who sees in secret will reward you.

7 O ra, nel pregare, non usate inutili ripetizioni come fanno i pagani perché essi pensano di essere esauditi per il gran numero delle loro parole.

When you pray, do not say the same thing over and over again making long prayers like the people who do not know God. They think they are heard because their prayers are long.

8 N on siate dunque come loro, perché il Padre vostro sa le cose di cui avete bisogno prima che gliele chiediate.

Do not be like them. Your Father knows what you need before you ask Him.

9 V oi dunque pregate in questa maniera: "Padre nostro che sei nei cieli, sia santificato il tuo nome.

“Pray like this: ‘Our Father in heaven, Your name is holy.

10 V enga il tuo regno. Sia fatta la tua volontà in terra come in cielo.

May Your holy nation come. What You want done, may it be done on earth as it is in heaven.

11 D acci oggi il nostro pane necessario.

Give us the bread we need today.

12 E perdonaci i nostri debiti, come anche noi perdoniamo ai nostri debitori.

Forgive us our sins as we forgive those who sin against us.

13 E non esporci alla tentazione, ma liberaci dal maligno, perché tuo è il regno e la potenza e la gloria in eterno. Amen".

‘Do not let us be tempted, but keep us from sin. Your nation is holy. You have power and shining-greatness forever. Let it be so.’ Jesus Teaches about Forgiveness

14 P erché, se voi perdonate agli uomini le loro offese, il vostro Padre celeste perdonerà anche a voi;

“If you forgive people their sins, your Father in heaven will forgive your sins also.

15 m a se voi non perdonate agli uomini le loro offese, neppure il Padre vostro perdonerà le vostre.

If you do not forgive people their sins, your Father will not forgive your sins. Jesus Teaches about Not Eating So You Can Pray Better

16 O ra, quando digiunate, non siate mesti d'aspetto come gli ipocriti; perché essi si sfigurano la faccia per mostrare agli uomini che digiunano, in verità vi dico che essi hanno già ricevuto il loro premio.

“When you go without food so you can pray better, do not be as those who pretend to be someone they are not. They make themselves look sad so people will see they are going with out food. For sure, I tell you, they have all the reward they are going to get.

17 M a tu, quando digiuni, ungiti il capo e lavati la faccia,

When you go without food so you can pray better, put oil on your head and wash your face.

18 p er non mostrare agli uomini che tu digiuni, ma al Padre tuo nel segreto, e il Padre tuo, che vede nel segreto, te ne darà la ricompensa pubblicamente».

Then nobody knows you are going without food. Then your Father Who sees in secret will reward you. Jesus Teaches about Having Riches

19 « Non vi fate tesori sulla terra, dove la tignola e la ruggine guastano, e dove i ladri sfondano e rubano,

“Do not gather together for yourself riches of this earth. They will be eaten by bugs and become rusted. Men can break in and steal them.

20 a nzi fatevi tesori in cielo, dove né tignola né ruggine consumano, e dove i ladri non sfondano e non rubano.

Gather together riches in heaven where they will not be eaten by bugs or become rusted. Men cannot break in and steal them.

21 P erché dov'è il vostro tesoro, là sarà anche il vostro cuore.

For wherever your riches are, your heart will be there also.

22 L a lampada del corpo è l'occhio; se dunque l'occhio tuo è puro, tutto il tuo corpo sarà illuminato

The eye is the light of the body. If your eye is good, your whole body will be full of light.

23 m a se l'occhio tuo è viziato, tutto il tuo corpo sarà tenebroso, se dunque la luce che è in te è tenebre, quanto grandi saranno quelle tenebre!

If your eye is bad, your whole body will be dark. If the light in you is dark, how dark it will be!

24 N essuno può servire a due padroni, perché o odierà l'uno e amerà l'altro; oppure sarà fedele all'uno e disprezzerà l'altro; voi non potete servire a Dio e a mammona.

No one can have two bosses. He will hate the one and love the other. Or he will listen to the one and work against the other. You cannot have both God and riches as your boss at the same time. Jesus Teaches about Cares of Life

25 P erciò io vi dico: Non siate con ansietà solleciti per la vostra vita, di quello che mangerete o berrete, né per il vostro corpo, di che vi vestirete. La vita non vale piú del cibo e il corpo piú del vestito?

“I tell you this: Do not worry about your life. Do not worry about what you are going to eat and drink. Do not worry about what you are going to wear. Is not life more important than food? Is not the body more important than clothes?

26 O sservate gli uccelli del cielo: essi non seminano non mietono e non raccolgono in granai; eppure il Padre vostro celeste li nutre. Non valete voi molto piú di loro?

Look at the birds in the sky. They do not plant seeds. They do not gather grain. They do not put grain into a building to keep. Yet your Father in heaven feeds them! Are you not more important than the birds?

27 E chi di voi, con la sua sollecitudine, può aggiungere alla sua statura un solo cubito?

Which of you can make himself a little taller by worrying?

28 P erché siete in ansietà intorno al vestire? Considerate come crescono i gigli della campagna: essi non faticano e non filano;

Why should you worry about clothes? Think how the flowers grow. They do not work or make cloth.

29 e ppure io vi dico, che Salomone stesso, con tutta la sua gloria, non fu vestito come uno di loro.

But I tell you that Solomon in all his greatness was not dressed as well as one of these flowers.

30 O ra se Dio riveste in questa maniera l'erba dei campi, che oggi è e domani è gettata nel forno, quanto piú vestirà voi o uomini di poca fede?

God clothes the grass of the field. It lives today and is burned in the stove tomorrow. How much more will He give you clothes? You have so little faith!

31 N on siate dunque in ansietà, dicendo: "Che mangeremo, o che berremo, o di che ci vestiremo?

Do not worry. Do not keep saying, ‘What will we eat?’ or, ‘What will we drink?’ or, ‘What will we wear?’

32 P oiché sono i gentili quelli che cercano tutte queste cose, il Padre vostro celeste, infatti, sa che avete bisogno di tutte queste cose.

The people who do not know God are looking for all these things. Your Father in heaven knows you need all these things.

33 M a cercate prima il regno di Dio e la sua giustizia, e tutte queste cose vi saranno sopraggiunte.

First of all, look for the holy nation of God. Be right with Him. All these other things will be given to you also.

34 N on siate dunque in ansietà del domani, perché il domani si prenderà cura per conto suo. Basta a ciascun giorno il suo affanno».

Do not worry about tomorrow. Tomorrow will have its own worries. The troubles we have in a day are enough for one day.