1 C uidad de no practicar vuestra justicia delante de los hombres para ser vistos por ellos; de otra manera no tendréis recompensa de vuestro Padre que está en los cielos. Las ofrendas
“Be sure you do not do good things in front of others just to be seen by them. If you do, you have no reward from your Father in heaven.
2 P or eso, cuando des limosna, no toques trompeta delante de ti, como hacen los hipócritas en las sinagogas y en las calles, para ser alabados por los hombres. En verdad os digo que ya han recibido su recompensa.
When you give to the poor, do not be as those who pretend to be someone they are not. They blow a horn in the places of worship and in the streets so people may respect them. For sure, I tell you, they have all the reward they are going to get.
3 P ero tú, cuando des limosna, que no sepa tu mano izquierda lo que hace tu derecha,
When you give, do not let your left hand know what your right hand gives.
4 p ara que tu limosna sea en secreto; y tu Padre, que ve en lo secreto, te recompensará. La oración
Your giving should be in secret. Then your Father Who sees in secret will reward you. Jesus Teaches about Prayer
5 Y cuando oréis, no seáis como los hipócritas; porque a ellos les gusta ponerse en pie y orar en las sinagogas y en las esquinas de las calles, para ser vistos por los hombres. En verdad os digo que ya han recibido su recompensa.
“When you pray, do not be as those who pretend to be someone they are not. They love to stand and pray in the places of worship or in the streets so people can see them. For sure, I tell you, they have all the reward they are going to get.
6 P ero tú, cuando ores, entra en tu aposento, y cuando hayas cerrado la puerta, ora a tu Padre que está en secreto, y tu Padre, que ve en lo secreto, te recompensará.
When you pray, go into a room by yourself. After you have shut the door, pray to your Father Who is in secret. Then your Father Who sees in secret will reward you.
7 Y al orar, no uséis repeticiones sin sentido, como los gentiles, porque ellos se imaginan que serán oídos por su palabrería.
When you pray, do not say the same thing over and over again making long prayers like the people who do not know God. They think they are heard because their prayers are long.
8 P or tanto, no os hagáis semejantes a ellos; porque vuestro Padre sabe lo que necesitáis antes que vosotros le pidáis. El Padre nuestro
Do not be like them. Your Father knows what you need before you ask Him.
9 V osotros, pues, orad de esta manera: “Padre nuestro que estás en los cielos, santificado sea tu nombre.
“Pray like this: ‘Our Father in heaven, Your name is holy.
10 “ Venga tu reino. Hágase tu voluntad, así en la tierra como en el cielo.
May Your holy nation come. What You want done, may it be done on earth as it is in heaven.
11 “ Danos hoy el pan nuestro de cada día.
Give us the bread we need today.
12 “ Y perdónanos nuestras deudas, como también nosotros hemos perdonado a nuestros deudores.
Forgive us our sins as we forgive those who sin against us.
13 “ Y no nos metas en tentación, mas líbranos del mal. Porque tuyo es el reino y el poder y la gloria para siempre jamás. Amén. ”
‘Do not let us be tempted, but keep us from sin. Your nation is holy. You have power and shining-greatness forever. Let it be so.’ Jesus Teaches about Forgiveness
14 P orque si perdonáis a los hombres sus transgresiones, también vuestro Padre celestial os perdonará a vosotros.
“If you forgive people their sins, your Father in heaven will forgive your sins also.
15 P ero si no perdonáis a los hombres, tampoco vuestro Padre perdonará vuestras transgresiones. El ayuno
If you do not forgive people their sins, your Father will not forgive your sins. Jesus Teaches about Not Eating So You Can Pray Better
16 Y cuando ayunéis, no pongáis cara triste, como los hipócritas; porque ellos desfiguran sus rostros para mostrar a los hombres que están ayunando. En verdad os digo que ya han recibido su recompensa.
“When you go without food so you can pray better, do not be as those who pretend to be someone they are not. They make themselves look sad so people will see they are going with out food. For sure, I tell you, they have all the reward they are going to get.
17 P ero tú, cuando ayunes, unge tu cabeza y lava tu rostro,
When you go without food so you can pray better, put oil on your head and wash your face.
18 p ara no hacer ver a los hombres que ayunas, sino a tu Padre que está en secreto; y tu Padre, que ve en lo secreto, te recompensará. El verdadero tesoro
Then nobody knows you are going without food. Then your Father Who sees in secret will reward you. Jesus Teaches about Having Riches
19 N o os acumuléis tesoros en la tierra, donde la polilla y la herrumbre destruyen, y donde ladrones penetran y roban;
“Do not gather together for yourself riches of this earth. They will be eaten by bugs and become rusted. Men can break in and steal them.
20 s ino acumulaos tesoros en el cielo, donde ni la polilla ni la herrumbre destruyen, y donde ladrones no penetran ni roban;
Gather together riches in heaven where they will not be eaten by bugs or become rusted. Men cannot break in and steal them.
21 p orque donde esté tu tesoro, allí estará también tu corazón.
For wherever your riches are, your heart will be there also.
22 L a lámpara del cuerpo es el ojo; por eso, si tu ojo está sano, todo tu cuerpo estará lleno de luz.
The eye is the light of the body. If your eye is good, your whole body will be full of light.
23 P ero si tu ojo está malo, todo tu cuerpo estará lleno de oscuridad. Así que, si la luz que hay en ti es oscuridad, ¡cuán grande será la oscuridad!
If your eye is bad, your whole body will be dark. If the light in you is dark, how dark it will be!
24 N adie puede servir a dos señores; porque o aborrecerá a uno y amará al otro, o se apegará a uno y despreciará al otro. No podéis servir a Dios y a las riquezas.
No one can have two bosses. He will hate the one and love the other. Or he will listen to the one and work against the other. You cannot have both God and riches as your boss at the same time. Jesus Teaches about Cares of Life
25 P or eso os digo, no os preocupéis por vuestra vida, qué comeréis o qué beberéis; ni por vuestro cuerpo, qué vestiréis. ¿No es la vida más que el alimento y el cuerpo más que la ropa?
“I tell you this: Do not worry about your life. Do not worry about what you are going to eat and drink. Do not worry about what you are going to wear. Is not life more important than food? Is not the body more important than clothes?
26 M irad las aves del cielo, que no siembran, ni siegan, ni recogen en graneros, y sin embargo, vuestro Padre celestial las alimenta. ¿No sois vosotros de mucho más valor que ellas?
Look at the birds in the sky. They do not plant seeds. They do not gather grain. They do not put grain into a building to keep. Yet your Father in heaven feeds them! Are you not more important than the birds?
27 ¿ Y quién de vosotros, por ansioso que esté, puede añadir una hora al curso de su vida ?
Which of you can make himself a little taller by worrying?
28 Y por la ropa, ¿por qué os preocupáis ? Observad cómo crecen los lirios del campo; no trabajan, ni hilan;
Why should you worry about clothes? Think how the flowers grow. They do not work or make cloth.
29 p ero os digo que ni Salomón en toda su gloria se vistió como uno de éstos.
But I tell you that Solomon in all his greatness was not dressed as well as one of these flowers.
30 Y si Dios viste así la hierba del campo, que hoy es y mañana es echada al horno, ¿no hará mucho más por vosotros, hombres de poca fe ?
God clothes the grass of the field. It lives today and is burned in the stove tomorrow. How much more will He give you clothes? You have so little faith!
31 P or tanto, no os preocupéis, diciendo: “¿Qué comeremos?” o “¿qué beberemos?” o “¿con qué nos vestiremos?”
Do not worry. Do not keep saying, ‘What will we eat?’ or, ‘What will we drink?’ or, ‘What will we wear?’
32 P orque los gentiles buscan ansiosamente todas estas cosas; que vuestro Padre celestial sabe que necesitáis de todas estas cosas.
The people who do not know God are looking for all these things. Your Father in heaven knows you need all these things.
33 P ero buscad primero su reino y su justicia, y todas estas cosas os serán añadidas.
First of all, look for the holy nation of God. Be right with Him. All these other things will be given to you also.
34 P or tanto, no os preocupéis por el día de mañana; porque el día de mañana se cuidará de sí mismo. Bástele a cada día sus propios problemas.
Do not worry about tomorrow. Tomorrow will have its own worries. The troubles we have in a day are enough for one day.