Números 3 ~ Numbers 3

picture

1 Y estos son los registros de los descendientes de Aarón y Moisés, el día en que el Señor habló con Moisés en el monte Sinaí.

These are the people of Aaron and Moses at the time when the Lord spoke with Moses on Mount Sinai.

2 E stos son los nombres de los hijos de Aarón: Nadab, el primogénito, Abiú, Eleazar e Itamar.

The names of the sons of Aaron are Nadab the first-born, Abihu, Eleazar and Ithamar.

3 E stos son los nombres de los hijos de Aarón, los sacerdotes ungidos, a quienes él ordenó para que ministraran como sacerdotes.

These are the names of the sons of Aaron, the chosen religious leaders. Aaron set them apart to work as religious leaders.

4 P ero Nadab y Abiú murieron delante del Señor cuando ofrecieron fuego extraño ante el Señor en el desierto de Sinaí; y no tuvieron hijos. Y Eleazar e Itamar ejercieron el sacerdocio durante la vida de su padre Aarón.

But Nadab and Abihu died before the Lord when they made a fire that was not holy to the Lord in the Desert of Sinai. And they had no children. So Eleazar and Ithamar worked as religious leaders during the life-time of their father Aaron. The Levites Serve in the Meeting Tent

5 E ntonces habló el Señor a Moisés, diciendo:

Then the Lord said to Moses,

6 H az que se acerque la tribu de Leví y ponlos delante del sacerdote Aarón, para que le sirvan.

“Bring the family of Levi near. Set them in front of Aaron the religious leader so they may serve him.

7 Y se encargarán de las obligaciones para con él y para con toda la congregación delante de la tienda de reunión, para cumplir con el servicio del tabernáculo.

They will do the duties for him and for all the people in front of the meeting tent. They will do the work around the meeting tent,

8 Y guardarán también todos los utensilios de la tienda de reunión, junto con las obligaciones de los hijos de Israel, para cumplir con el servicio del tabernáculo.

and will keep all the things that belong to the meeting tent. They will take care of the duties for the people of Israel as they work around the meeting tent.

9 D arás, pues, los levitas a Aarón y a sus hijos; le son dedicados por completo de entre los hijos de Israel.

You will give the Levites to Aaron and his sons. They are all given to him from among the people of Israel.

10 Y designarás a Aarón y a sus hijos para que se encarguen de su sacerdocio; pero el extraño que se acerque será muerto.

Set apart Aaron and his sons to do the work of religious leaders. But if anyone comes near who is not a religious leader, he must be put to death.”

11 E l Señor habló además a Moisés, diciendo:

The Lord said to Moses,

12 M ira, yo he tomado a los levitas de entre los hijos de Israel en lugar de todos los primogénitos, los que abren el seno materno de entre los hijos de Israel. Los levitas, pues, serán míos.

“See, I have taken the Levites from among the people of Israel instead of every first-born among the people of Israel. The Levites will be Mine.

13 P orque mío es todo primogénito; el día en que herí a todos los primogénitos en la tierra de Egipto, consagré para mí a todos los primogénitos en Israel, desde el hombre hasta el animal. Míos serán; yo soy el Señor.

For all the first-born are Mine. On the day that I killed all the first-born in the land of Egypt, I set apart for My own all the first-born in Israel, both man and animal. They will be Mine. I am the Lord.” The Levites Are Numbered

14 D espués el Señor habló a Moisés en el desierto de Sinaí, diciendo:

Then the Lord said to Moses in the Desert of Sinai,

15 C uenta los hijos de Leví por sus casas paternas, por sus familias; contarás todo varón de un mes arriba.

“Number the sons of Levi by their fathers’ houses and by their families. Number every male a month old and older.”

16 E ntonces los contó Moisés conforme a la orden del Señor, tal como se le había ordenado.

So Moses numbered them just as he had been told by the word of the Lord.

17 E stos, pues, son los hijos de Leví por sus nombres: Gersón, Coat y Merari.

The names of the sons of Levi are Gershon, Kohath and Merari.

18 Y estos son los nombres de los hijos de Gersón por sus familias: Libni y Simei;

The names of the sons of Gershon by their families are Libni and Shimei.

19 y los hijos de Coat, por sus familias: Amram, Izhar, Hebrón y Uziel;

The sons of Kohath by their families are Amram, Izhar, Hebron and Uzziel.

20 y los hijos de Merari, por sus familias: Mahli y Musi. Estas son las familias de los levitas conforme a sus casas paternas.

The sons of Merari by their families are Mahli and Mushi. These are the families of the Levites by their fathers’ houses.

21 D e Gersón era la familia de Libni y la familia de Simei; éstas eran las familias de los gersonitas.

Of Gershon were the families of the Libnites and the Shimeites. These were the families of the Gershonites.

22 L os enumerados en la cuenta de todos los varones de un mes arriba, los enumerados de ellos fueron siete mil quinientos.

The number of their men, every male a month old and older, was 7, 500.

23 L as familias de los gersonitas habían de acampar detrás del tabernáculo, al occidente;

The families of the Gershonites were to set up their tents behind the meeting tent on the west side.

24 e l jefe de las casas paternas de los gersonitas era Eliasaf, hijo de Lael.

The leader of the fathers’ houses of the Gershonites was Eliasaph the son of Lael.

25 L as responsabilidades de los hijos de Gersón en la tienda de reunión incluían el tabernáculo y la tienda, su cubierta, el velo de la entrada de la tienda de reunión,

The sons of Gershon were to take care of the meeting tent, its covering, and the curtain for the door of the meeting tent.

26 l as cortinas del atrio, el velo para la entrada del atrio que está alrededor del tabernáculo y del altar, y sus cuerdas, conforme a todo su servicio.

And they were to take care of the curtains for the door of the open space, and all curtains around the meeting tent and the altar and their ropes. They did all the work having to do with them.

27 Y de Coat eran la familia de los amramitas, la familia de los izharitas, la familia de los hebronitas y la familia de los uzielitas; éstas eran las familias de los coatitas.

Of Kohath were the families of the Amramites, the Izharites, the Hebronites and the Uzzielites. These were the families of the Kohathites.

28 S egún el censo de todos los varones de un mes arriba, había ocho mil seiscientos, que desempeñaban los deberes del santuario.

The number of every male a month old and older was 8, 600. They did the duties of the holy place.

29 L as familias de los hijos de Coat habían de acampar al lado sur del tabernáculo;

The families of the sons of Kohath were to set up their tents on the south side of the meeting tent.

30 e l jefe de las casas paternas de las familias coatitas era Elizafán, hijo de Uziel.

The leader of the fathers’ houses of the Kohathite families was Elizaphan the son of Uzziel.

31 A cargo de ellos estaban el arca, la mesa, el candelabro, los altares, los utensilios del santuario con que ministran, el velo y todo su servicio.

They took care of the special box with the Law, and the table, the lamp-stand, the altars, the things used in the holy place, and the curtain. They did all the work having to do with them.

32 E l principal de los jefes de Leví era Eleazar, hijo del sacerdote Aarón, encargado de los guardas que cuidaban el santuario.

Eleazar, the son of Aaron the religious leader, was the head of the leaders of Levi. He watched over those who did the duties of the holy place.

33 D e Merari eran la familia de los mahlitas y la familia de los musitas; éstas eran las familias de Merari.

Of Merari were the families of the Mahlites and the Mushites. These were the families of Merari.

34 L os enumerados en el censo de todos los varones de un mes arriba eran seis mil doscientos.

The number of their men, every male a month old and older, was 6, 200.

35 Y el jefe de las casas paternas de las familias de Merari era Zuriel, hijo de Abihail. Habían de acampar al lado norte del tabernáculo.

The leader of the fathers’ houses of the families of Merari was Zuriel the son of Abihail. They were to set up their tents on the north side of the meeting tent.

36 A cargo de los hijos de Merari estaban el maderaje del tabernáculo, sus barras, sus columnas, sus basas, todos sus enseres y el servicio relacionado con ellos,

The duties given to the sons of Merari were to take care of the parts made of wood of the meeting tent, its cross pieces, its pillars, its bases, and all the pieces that had to do with them. They took care of all these things,

37 l as columnas alrededor del atrio con sus basas, sus estacas y sus cuerdas.

and of the pillars around the open space and their bases and their nails and their ropes.

38 L os que habían de acampar delante del tabernáculo al oriente, delante de la tienda de reunión hacia la salida del sol, eran Moisés, Aarón y sus hijos, desempeñando los deberes del santuario para cumplir la obligación de los hijos de Israel; pero el extraño que se acercara, moriría.

Moses and Aaron and his sons were to set up their tents on the east side in front of the meeting tent, toward the sunrise. They did the duties of the meeting tent, whatever had to be done for the people of Israel. But the one who came near who was not a religious leader was to be put to death.

39 T odos los enumerados de los levitas, que Moisés y Aarón contaron por sus familias por mandato del Señor, todos los varones de un mes arriba, eran veintidós mil. Redención de los primogénitos

The number of all the Levite men a month old and older, whom Moses and Aaron numbered by their families as the Lord told them, was 22, 000. Levites Take the Place of First-Born Sons

40 E ntonces el Señor dijo a Moisés: Cuenta a todos los primogénitos varones de los hijos de Israel de un mes arriba, y haz una lista de sus nombres.

The Lord said to Moses, “Number every first-born male of the sons of Israel a month old and older. Write down their names.

41 Y tomarás a los levitas para mí, yo soy el Señor, en lugar de todos los primogénitos entre los hijos de Israel, y el ganado de los levitas en lugar de todos los primogénitos del ganado de los hijos de Israel.

Take the Levites for Me, instead of all the first-born among the sons of Israel. I am the Lord. And take the cattle of the Levites instead of all the first-born among the cattle of the people of Israel.”

42 Y contó Moisés a todos los primogénitos de los hijos de Israel, tal como el Señor le había ordenado;

So Moses numbered all the first-born among the sons of Israel, just as the Lord had told him.

43 y todos los primogénitos varones conforme al número de sus nombres de un mes arriba, los enumerados, eran veintidós mil doscientos setenta y tres.

The number of names of all the first-born males a month old and older was 22, 273.

44 E ntonces habló el Señor a Moisés, diciendo:

Then the Lord said to Moses,

45 T oma a los levitas en lugar de todos los primogénitos entre los hijos de Israel, y el ganado de los levitas. Los levitas serán míos; yo soy el Señor.

“Take the Levites instead of all the first-born sons of Israel, and the cattle of the Levites. The number of the Levites will be Mine. I am the Lord.

46 Y como precio de rescate por los doscientos setenta y tres de los primogénitos de los hijos de Israel que exceden a los levitas,

There are 273 first-born of the sons of Israel, who are more in number than the Levites. You must pay the price for each of them.

47 t omarás cinco siclos por cada uno, por cabeza; los tomarás conforme al siclo del santuario (el siclo tiene veinte geras ),

Take five pieces of silver for each, by the weight of silver agreed upon for the meeting tent.

48 y da el dinero, el rescate de los que hay en exceso entre ellos, a Aarón y a sus hijos.

Give the money, the price of those who are more in number than the Levites, to Aaron and his sons.”

49 M oisés, pues, tomó el dinero de rescate de los que excedían el número de los redimidos por los levitas;

So Moses took the money to pay for those who were more in number than the Levites.

50 d e los primogénitos de los hijos de Israel tomó el dinero conforme al siclo del santuario, mil trescientos sesenta y cinco siclos.

He took the money from the first-born sons of Israel, by the weight agreed upon for the meeting tent. He took 1, 365 pieces of silver.

51 E ntonces Moisés dio a Aarón y a sus hijos el dinero del rescate, por mandato del Señor, tal como el Señor había ordenado a Moisés.

Then Moses gave the money to Aaron and his sons, just as the Lord had told Moses by His Word.