1 E stos son los descendientes de Aarón y de Moisés, en el día en que Jehová habló a Moisés en el monte de Sinay.
These are the people of Aaron and Moses at the time when the Lord spoke with Moses on Mount Sinai.
2 Y estos son los nombres de los hijos de Aarón: Nadab el primogénito, Abiú, Eleazar e Itamar.
The names of the sons of Aaron are Nadab the first-born, Abihu, Eleazar and Ithamar.
3 E stos son los nombres de los hijos de Aarón, sacerdotes ungidos, a los cuales consagró para ejercer el sacerdocio.
These are the names of the sons of Aaron, the chosen religious leaders. Aaron set them apart to work as religious leaders.
4 P ero Nadab y Abiú murieron delante de Jehová cuando ofrecieron fuego extraño delante de Jehová en el desierto de Sinay; y no tuvieron hijos; y Eleazar e Itamar ejercieron el sacerdocio delante de Aarón su padre.
But Nadab and Abihu died before the Lord when they made a fire that was not holy to the Lord in the Desert of Sinai. And they had no children. So Eleazar and Ithamar worked as religious leaders during the life-time of their father Aaron. The Levites Serve in the Meeting Tent
5 Y Jehová habló a Moisés, diciendo:
Then the Lord said to Moses,
6 H az que se acerque la tribu de Leví, y hazla estar delante del sacerdote Aarón, para que le sirvan,
“Bring the family of Levi near. Set them in front of Aaron the religious leader so they may serve him.
7 y desempeñen el encargo de él, y el encargo de toda la congregación delante del tabernáculo de reunión para servir en el ministerio del tabernáculo;
They will do the duties for him and for all the people in front of the meeting tent. They will do the work around the meeting tent,
8 y guarden todos los utensilios del tabernáculo de reunión, y todo lo encargado a ellos por los hijos de Israel, y ministren en el servicio del tabernáculo.
and will keep all the things that belong to the meeting tent. They will take care of the duties for the people of Israel as they work around the meeting tent.
9 Y darás los levitas a Aarón y a sus hijos; le son enteramente dados de entre los hijos de Israel.
You will give the Levites to Aaron and his sons. They are all given to him from among the people of Israel.
10 Y constituirás a Aarón y a sus hijos para que ejerzan su sacerdocio; y el extraño que se acerque, morirá.
Set apart Aaron and his sons to do the work of religious leaders. But if anyone comes near who is not a religious leader, he must be put to death.”
11 H abló además Jehová a Moisés, diciendo:
The Lord said to Moses,
12 H e aquí, yo he tornado a los levitas de entre los hijos de Israel en lugar de todos los primogénitos, los primeros nacidos entre los hijos de Israel; serán, pues, míos los levitas.
“See, I have taken the Levites from among the people of Israel instead of every first-born among the people of Israel. The Levites will be Mine.
13 P orque mío es todo primogénito; desde el día en que yo hice morir a todos los primogénitos en la tierra de Egipto, santifiqué para mí a todos los primogénitos en Israel, así de hombres como de animales; míos serán, Yo Jehová.
For all the first-born are Mine. On the day that I killed all the first-born in the land of Egypt, I set apart for My own all the first-born in Israel, both man and animal. They will be Mine. I am the Lord.” The Levites Are Numbered
14 Y Jehová habló a Moisés en el desierto de Sinay, diciendo:
Then the Lord said to Moses in the Desert of Sinai,
15 C uenta los hijos de Leví según las casas de sus padres, por sus familias; contarás todos los varones de un mes arriba.
“Number the sons of Levi by their fathers’ houses and by their families. Number every male a month old and older.”
16 Y Moisés los contó conforme a la palabra de Jehová, como le fue mandado.
So Moses numbered them just as he had been told by the word of the Lord.
17 L os hijos de Leví fueron estos por sus nombres: Gersón, Coat y Merarí.
The names of the sons of Levi are Gershon, Kohath and Merari.
18 Y los nombres de los hijos de Gersón por sus familias son estos: Libní y Simeí.
The names of the sons of Gershon by their families are Libni and Shimei.
19 L os hijos de Coat por sus familias son: Amram, Izhar, Hebrón y Uziel.
The sons of Kohath by their families are Amram, Izhar, Hebron and Uzziel.
20 Y los hijos de Merarí por sus familias: Mahlí y Musí. Estas son las familias de Leví, según las casas de sus padres.
The sons of Merari by their families are Mahli and Mushi. These are the families of the Levites by their fathers’ houses.
21 D e Gersón era la familia de Libní y la de Simeí; estas son las familias de Gersón.
Of Gershon were the families of the Libnites and the Shimeites. These were the families of the Gershonites.
22 L os contados de ellos conforme a la cuenta de todos los varones de un mes arriba, los contados de ellos fueron siete mil quinientos.
The number of their men, every male a month old and older, was 7, 500.
23 L as familias de Gersón acamparán a espaldas del tabernáculo, al occidente;
The families of the Gershonites were to set up their tents behind the meeting tent on the west side.
24 y el jefe del linaje de los gersonitas, Eliasaf hijo de Lael.
The leader of the fathers’ houses of the Gershonites was Eliasaph the son of Lael.
25 A cargo de los hijos de Gersón, en el tabernáculo de reunión, estarán el tabernáculo, la tienda y su cubierta, la cortina de la puerta del tabernáculo de reunión,
The sons of Gershon were to take care of the meeting tent, its covering, and the curtain for the door of the meeting tent.
26 l as cortinas del atrio, y la cortina de la puerta del atrio, que está junto al tabernáculo y junto al altar alrededor; asimismo sus cuerdas para todo su servicio.
And they were to take care of the curtains for the door of the open space, and all curtains around the meeting tent and the altar and their ropes. They did all the work having to do with them.
27 D e Coat eran la familia de los amramitas, la familia de los izharitas, la familia de los hebronitas y la familia de los uzielitas; estas son las familias coatitas.
Of Kohath were the families of the Amramites, the Izharites, the Hebronites and the Uzzielites. These were the families of the Kohathites.
28 E l número de todos los varones de un mes arriba era ocho mil seiscientos, que tenían la guarda del santuario.
The number of every male a month old and older was 8, 600. They did the duties of the holy place.
29 L as familias de los hijos de Coat acamparán al lado del tabernáculo, al sur;
The families of the sons of Kohath were to set up their tents on the south side of the meeting tent.
30 y el jefe del linaje de las familias de Coat, Elizafán hijo de Uziel.
The leader of the fathers’ houses of the Kohathite families was Elizaphan the son of Uzziel.
31 A cargo de ellos estarán el arca, la mesa, el candelero, los altares, los utensilios del santuario con que ministran, y el velo con todo su servicio.
They took care of the special box with the Law, and the table, the lamp-stand, the altars, the things used in the holy place, and the curtain. They did all the work having to do with them.
32 Y el principal de los jefes de los levitas será Eleazar hijo del sacerdote Aarón, jefe de los que tienen la guarda del santuario.
Eleazar, the son of Aaron the religious leader, was the head of the leaders of Levi. He watched over those who did the duties of the holy place.
33 D e Merarí era la familia de los mahlitas y la familia de los musitas; estas son las familias de Merarí.
Of Merari were the families of the Mahlites and the Mushites. These were the families of Merari.
34 L os contados de ellos conforme al número de todos los varones de un mes arriba fueron seis mil doscientos.
The number of their men, every male a month old and older, was 6, 200.
35 Y el jefe de la casa del linaje de Merarí, Zuriel hijo de Abihail; acamparán al lado del tabernáculo, al norte.
The leader of the fathers’ houses of the families of Merari was Zuriel the son of Abihail. They were to set up their tents on the north side of the meeting tent.
36 A cargo de los hijos de Merarí estará la custodia de las tablas del tabernáculo, sus barras, sus columnas, sus basas y todos sus enseres, con todo su servicio;
The duties given to the sons of Merari were to take care of the parts made of wood of the meeting tent, its cross pieces, its pillars, its bases, and all the pieces that had to do with them. They took care of all these things,
37 y las columnas alrededor del atrio, sus basas, sus estacas y sus cuerdas.
and of the pillars around the open space and their bases and their nails and their ropes.
38 L os que acamparán delante del tabernáculo al oriente, delante del tabernáculo de reunión al este, serán Moisés y Aarón y sus hijos, que están encargados de la guarda del santuario como representantes de los hijos de Israel; y el extraño que se acerque, morirá.
Moses and Aaron and his sons were to set up their tents on the east side in front of the meeting tent, toward the sunrise. They did the duties of the meeting tent, whatever had to be done for the people of Israel. But the one who came near who was not a religious leader was to be put to death.
39 T odos los contados de los levitas, que Moisés y Aarón conforme a la palabra de Jehová contaron por sus familias, todos los varones de un mes arriba, fueron veintidós mil. Rescate de los primogénitos
The number of all the Levite men a month old and older, whom Moses and Aaron numbered by their families as the Lord told them, was 22, 000. Levites Take the Place of First-Born Sons
40 Y Jehová dijo a Moisés: Cuenta todos los primogénitos varones de los hijos de Israel de un mes arriba, y cuéntalos por sus nombres.
The Lord said to Moses, “Number every first-born male of the sons of Israel a month old and older. Write down their names.
41 Y tomarás a los levitas para mí en lugar de todos los primogénitos de los hijos de Israel, y los animales de los levitas en lugar de todos los primogénitos de los animales de los hijos de Israel. Yo Jehová.
Take the Levites for Me, instead of all the first-born among the sons of Israel. I am the Lord. And take the cattle of the Levites instead of all the first-born among the cattle of the people of Israel.”
42 C ontó Moisés, como Jehová le mandó, todos los primogénitos de los hijos de Israel.
So Moses numbered all the first-born among the sons of Israel, just as the Lord had told him.
43 Y todos los primogénitos varones, conforme al número de sus nombres, de un mes arriba, fueron veintidós mil doscientos setenta y tres.
The number of names of all the first-born males a month old and older was 22, 273.
44 L uego habló Jehová a Moisés, diciendo:
Then the Lord said to Moses,
45 T oma los levitas en lugar de todos los primogénitos de los hijos de Israel, y los animales de los levitas en lugar de sus animales; y los levitas serán míos. Yo Jehová.
“Take the Levites instead of all the first-born sons of Israel, and the cattle of the Levites. The number of the Levites will be Mine. I am the Lord.
46 Y para el rescate de los doscientos setenta y tres de los primogénitos de los hijos de Israel, que exceden a los levitas,
There are 273 first-born of the sons of Israel, who are more in number than the Levites. You must pay the price for each of them.
47 t omarás cinco siclos por cabeza; conforme al siclo del santuario los tomarás. El siclo tiene veinte óbolos.
Take five pieces of silver for each, by the weight of silver agreed upon for the meeting tent.
48 Y darás a Aarón y a sus hijos el dinero del rescate de los que exceden.
Give the money, the price of those who are more in number than the Levites, to Aaron and his sons.”
49 T omó, pues, Moisés el dinero del rescate de los que excedían el número de los redimidos por los levitas,
So Moses took the money to pay for those who were more in number than the Levites.
50 y recibió de los primogénitos de los hijos de Israel, en dinero, mil trescientos sesenta y cinco siclos, conforme al siclo del santuario.
He took the money from the first-born sons of Israel, by the weight agreed upon for the meeting tent. He took 1, 365 pieces of silver.
51 Y Moisés dio el dinero de los rescates a Aarón y a sus hijos, conforme a la palabra de Jehová, según lo que Jehová había mandado a Moisés.
Then Moses gave the money to Aaron and his sons, just as the Lord had told Moses by His Word.