Ezequiel 3 ~ Ezekiel 3

picture

1 Y me dijo: Hijo de hombre, come lo que hallas; come este rollo, y ve y habla a la casa de Israel.

Then He said to me, “Son of man, eat what is in front of you. Eat this book, then go and speak to the people of Israel.”

2 A sí que abrí mi boca, y me hizo comer aquel rollo.

So I opened my mouth, and He fed me this book.

3 Y me dijo: Hijo de hombre, alimenta tu vientre, y llena tus entrañas de este rollo que te doy. Lo comí, y fue en mi boca dulce como miel.

And He said to me, “Son of man, eat this book that I give you and fill your stomach with it.” So I ate it, and it was as sweet as honey in my mouth.

4 L uego me dijo: Hijo de hombre, ve y entra a la casa de Israel, y habla a ellos con mis palabras.

Then He said to me, “Son of man, go to the people of Israel, and speak My words to them.

5 P orque no eres enviado a pueblo de habla oscura ni de lengua áspera, sino a la casa de Israel.

For you are not being sent to people of strange speech and a hard language, but to the people of Israel.

6 N o a muchos pueblos de habla oscura ni de lengua áspera, cuyas palabras no entiendas. Si a ellos te enviara, de seguro que te escucharían.

You are not being sent to many people of strange speech and a hard language whom you cannot understand. If I had sent you to them, they would have listened to you.

7 M as la casa de Israel no te querrá oír, porque no me quiere escuchar a mí; porque toda la casa de Israel es dura de frente y obstinada de corazón.

But the people of Israel will not listen to you, for they are not willing to listen to Me. All the people of Israel are strong-willed and show no respect.

8 H e aquí que yo he hecho tu rostro fuerte contra los rostros de ellos, y tu frente fuerte contra sus frentes.

See, I have made you as strong-willed and as hard as they are.

9 C omo diamante, más fuerte que el pedernal he hecho tu frente; no los temas, ni tengas miedo delante de ellos, porque son casa rebelde.

I have made your forehead harder than the hardest stone. Do not be afraid of them. Do not be afraid of how they look, even if they do not obey Me.”

10 M e dijo además: Hijo de hombre, toma en tu corazón todas mis palabras que yo te hablaré, y escucha con tus oídos.

He said to me, “Son of man, take all My words that I say to you into your heart, and hear with your ears.

11 Y ve y entra a los cautivos, a los hijos de tu pueblo, y háblales y diles: Así dice el Señor Jehová; escuchen, o dejen de escuchar.

Then go to the Jews who have been taken away from their land. Go to the sons of your people. And if they listen or not, tell them, ‘This is what the Lord God says.’”

12 E ntonces me elevó el espíritu, y oí detrás de mí una voz de gran estruendo, que decía: Bendita sea la gloria de Jehová desde su lugar.

Then the Spirit lifted me up, and I heard a loud sounding voice behind me say, “Great is the shining-greatness of the Lord from His place.”

13 O í también el sonido de las alas de los seres vivientes que se juntaban la una con la otra, y el sonido de las ruedas junto a ellos, y sonido de gran estruendo.

I heard the sound of the wings of the living beings touching one another, and the sound of the wheels beside them. It was a loud rushing sound.

14 M e levantó, pues, el espíritu, y me transportó; y fui en amargura, en la indignación de mi espíritu, mientras la mano de Jehová era fuerte sobre mí.

The Spirit lifted me up and took me away. And I went with a bitter and angry spirit. The hand of the Lord was strong upon me.

15 A sí llegué a los cautivos en Tel-abib, que moraban junto al río Quebar, y me senté donde ellos estaban sentados, y allí permanecí siete días atónito entre ellos. Llamamiento de Ezequiel

Then I came to the Jews who had been taken from their land and who lived by the Chebar River at Tel-abib. I sat among them seven days where they were living, and I was filled with fear. Ezekiel to Watch Over Israel

16 Y aconteció que al cabo de los siete días, vino a mí palabra de Jehová, diciendo:

At the end of seven days the Word of the Lord came to me, saying,

17 H ijo de hombre, yo te he puesto por atalaya a la casa de Israel; oirás, pues, la palabra de mi boca, y los amonestarás de mi parte.

“Son of man, I have chosen you to be a watchman over the people of Israel. Whenever you hear a word from My mouth, tell them of the danger.

18 C uando yo diga al malvado: De cierto morirás; y tú no le amonestes ni le hables, para retraer al malvado de su mal camino a fin de que viva, el malvado morirá por su maldad, pero yo demandaré su sangre de tu mano.

If I say to the sinful man, ‘You will die for sure,’ and you do not tell him of the danger, and try to turn him from his sinful way so that he may live, that sinful man will die in his sin. But you will be guilty for his blood.

19 M as si tú amonestas al malvado, y él no se convierte de su maldad ni de su mal camino, él morirá por su maldad, pero tú habrás librado tu alma.

But if you tell a sinful man of the danger he is in, and he does not turn from his sins or from his sinful way, then he will die in his sin. But you will have saved yourself.

20 Y si el justo se aparta de su justicia y comete iniquidad, yo pondré un tropiezo delante de él, y él morirá; porque tú no le amonestaste, en su pecado morirá, y las obras buenas que había hecho no serán recordadas; pero su sangre demandaré de tu mano.

Again, if a right and good man turns away from his right and good way and sins, and I put a cause of falling in his way, he will die. Because you have not told him of the danger, he will die in his sin, and the right and good things he has done will not be remembered. But you will be guilty for his blood.

21 P ero si amonestas al justo para que no peque, y no peca, de cierto vivirá, porque fue amonestado; y tú habrás librado tu alma. El profeta mudo

Yet if you have told the right and good man of the danger of his sinning, and he does not sin, he will live for sure because he listened to you. And you will have saved yourself.” Ezekiel Is Not Able to Speak

22 V ino allí la mano de Jehová sobre mí, y me dijo: Levántate, sal al campo, y allí hablaré contigo.

The hand of the Lord was upon me there, and He said to me, “Get up, go out to the plain, and I will speak to you there.”

23 Y me levanté y salí al campo; y he aquí que allí estaba la gloria de Jehová, como la gloria que había visto junto al río Quebar; y me postré sobre mi rostro.

So I got up and went out to the plain, and saw the shining-greatness of the Lord standing there. It was like the shining-greatness which I saw by the Chebar River, and I fell on my face.

24 E ntonces entró el espíritu en mí y me asentó sobre mis pies, y me habló, y me dijo: Ve, y enciérrate dentro de tu casa.

Then the Spirit came into me and made me stand on my feet. And He spoke and said to me, “Go, shut yourself up in your house.

25 Y tú, oh hijo de hombre, he aquí que pondrán sobre ti cuerdas, y con ellas te ligarán, y no saldrás entre ellos.

As for you, son of man, they will put ropes on you and tie you up with them, so that you cannot go out among the people.

26 Y haré que se pegue tu lengua a tu paladar, y estarás mudo, y no serás para ellos un varón que reprende; porque son casa rebelde.

And I will make your tongue stick to the roof of your mouth so that you cannot speak. You will not be able to speak sharp words to them, for they will not obey Me.

27 M as cuando yo te hable, abriré tu boca, y les dirás: Así ha dicho el Señor Jehová: El que quiera escuchar, que escuche; y el que no quiera escuchar, que no escuche; porque son casa rebelde.

But when I speak to you, I will open your mouth, and you will tell them, ‘This is what the Lord God says.’ He who hears, let him hear. And he who is not willing to hear, let him not be willing. For they are a sinful people.