Isaías 10 ~ Isaiah 10

picture

1 ¡ Ay de los que dictan leyes injustas, y decretan vejaciones,

It is bad for those who make laws that are not fair. It is bad for those who make it hard for people.

2 p ara privar de justicia a los pobres, y para quitar el derecho a los afligidos de mi pueblo; para despojar a las viudas, y robar a los huérfanos!

They keep what is right and fair from those in need. They take away the rights of the poor of My people. They take from wives after their husbands die, and take what belongs to those who have no parents.

3 ¿ Y qué haréis en el día del castigo? ¿A quién os acogeréis para que os ayude, cuando venga de lejos el asolamiento? ¿En dónde dejaréis vuestra gloria?

Now what will you do in the day of punishment, when the destroying power comes from far away? To whom will you run for help? Where will you leave your riches?

4 S ólo les queda inclinarse entre los presos, y caer entre los muertos. Ni con todo esto ha cesado su furor, sino que todavía su mano está extendida. Asiria, instrumento de Dios

Nothing will be left to do but to bow down among those who are being taken to prison, or fall among those who are killed. Even with all this, His anger does not turn away. His hand is still held out. Assyria Used to Punish Israel

5 O h Asiria, báculo de mi furor, en cuya mano he puesto la vara de mi ira.

It is bad for Assyria. I use Assyria like a stick to punish Israel.

6 L e mandaré contra una nación impía, y sobre el pueblo objeto de mi ira le enviaré, para que saquee despojos, y arrebate presa, y lo ponga para ser hollado como lodo de las calles.

I sent it against a nation without God, against the people of My anger. I sent it to take away the riches of battle, and to step hard on the people like dirt in the streets.

7 A unque él no lo pensará así, ni su corazón lo imaginará de esta manera, sino que su intención es destruir y exterminar muchas naciones.

But this is not what is in Assyria’s mind. It does not plan this in its heart. It plans to destroy and to cut off many nations.

8 P orque él dice: Mis príncipes, ¿no son todos reyes?

For it says, “Are not my princes all kings?

9 ¿ No es Calnó como Carquemis, Hamat como Arfad, y Samaria como Damasco?

Is not Calno like Carchemish, or Hamath like Arpad, or Samaria like Damascus?

10 C omo se apoderó mi mano de los reinos de los ídolos, siendo sus imágenes más que las de Jerusalén y de Samaria;

My hand took the nations of the false gods, whose false gods were greater than those of Jerusalem and Samaria.

11 c omo hice a Samaria y a sus ídolos, ¿no haré también así a Jerusalén y a sus imágenes?

Should I not do to Jerusalem and her gods just as I have done to Samaria and her gods?”

12 P ero acontecerá que después que el Señor haya acabado toda su obra en el monte de Sión y en Jerusalén, dirá: Yo castigaré el fruto de la soberbia del corazón del rey de Asiria, y la altivez de sus ojos.

So when the Lord has completed all His work on Mount Zion and on Jerusalem, He will punish the proud heart of the king of Assyria and his proud spirit.

13 P orque dijo: Con el poder de mi mano lo he hecho, y con mi sabiduría, porque soy inteligente; borré las fronteras de los pueblos, y saqueé sus tesoros, y derribé potente a los que estaban sentados en sus tronos.

For the king has said, “I did this by the power of my hand and by my wisdom, for I have understanding. I moved the land-marks of the people and took their riches. Like a strong man I have brought down those who sat on thrones.

14 Y mi mano tomó las riquezas de los pueblos como quien toma un nido; y como se recogen los huevos abandonados, así me apoderé yo de toda la tierra; y no hubo quien moviese un ala, ni abriese su boca y graznase.

My hand has taken the riches of the people like one taken from a nest. I gathered all the earth as one gathers eggs that have been left. And there was not one that moved its wing or opened its mouth or made a sound.”

15 ¿ Se jactará el hacha frente al que con ella corta? ¿Se ensoberbecerá la sierra contra el que la mueve? ¡Como si la vara moviese al que la levanta; como si levantase el bastón al que no es un leño!

Can an ax say it is more important than the one who uses it? Is the saw more important than the one who saws with it? A stick of wood does not lift up a man. A man lifts up a stick.

16 P or esto el Señor, Jehová de los ejércitos, enviará enflaquecimiento entre sus robustos, y debajo de su opulencia encenderá una hoguera como fuego de incendio.

So the Lord, the Lord of All, will send a wasting disease among the strong Assyrian soldiers. Under the king’s greatness a fire will be started that will burn and burn.

17 Y la luz de Israel será por fuego, y su Santo por llama, que abrase y consuma en un día sus zarzas y sus espinos.

The light of Israel and his Holy One will become a fire. And it will burn and destroy his thorns and thistles in one day.

18 L a gloria de su bosque y de su campo fértil la consumirá totalmente en alma y cuerpo, y vendrá a ser como enfermo que languidece.

The Lord will destroy the greatness of the trees and the fields that give much fruit, both soul and body. It will be as when a sick man wastes away.

19 Y los árboles que queden en su bosque serán tan pocos, que un niño los podrá contar.

And the rest of his trees will be so few that a child could write them down. A Few of Israel Will Return

20 A contecerá en aquel tiempo, que los que hayan quedado de Israel y los que hayan quedado de la casa de Jacob, nunca más se apoyarán en el que los hirió, sino que se apoyarán con firmeza en Jehová, el Santo de Israel.

In that day those of Israel and of the family of Jacob who are still alive will never again trust in the one who destroyed them. But they will trust in the Lord, the Holy One of Israel.

21 U n remanente volverá, el remanente de Jacob volverá al Dios fuerte. Anuncio de la ruina

Some people, those who are left of Jacob, will return to the powerful God.

22 P orque aunque tu pueblo, oh Israel, sea como la arena del mar, sólo un remanente de él volverá; la destrucción decretada rebosará justicia.

Even if there are as many Jews as the sand by the sea, only a few of them will return. The plan is to destroy them and it will be right and complete.

23 P ues el Señor, Jehová de los ejércitos, realizará en medio de la tierra un exterminio ya decidido.

For the Lord of All will destroy everything in the whole land and do what He planned. Assyria Will Be Punished

24 P or tanto, el Señor, Jehová de los ejércitos, dice así: Pueblo mío, morador de Sión, no temas de Asiria, aunque con vara te herirá, y contra ti alzará su palo, a la manera de Egipto;

So the Lord, the Lord of All, says, “O My people who live in Zion, do not be afraid of the Assyrians when they come to fight against you as the Egyptians did.

25 p ues de aquí a muy poco tiempo, se consumará mi furor, y mi enojo los destruirá.

For in a very little while My anger against you will come to an end and it will be turned to destroy them.”

26 Y levantará Jehová de los ejércitos un azote contra él como en la matanza de Madián en la peña de Oreb, y alzará su vara sobre el mar como lo hizo en Egipto.

The Lord of All will punish them like He punished Midian at the rock of Oreb. His special stick will be over the sea and He will lift it up the way He did in Egypt.

27 A contecerá en aquel tiempo que su carga será quitada de tu hombro, y su yugo de tu cerviz, y el yugo se pudrirá a causa de tu gordura.

In that day the Assyrian’s load will be taken from your shoulders and neck, and it will be broken because you are so fat.

28 V ino hasta Ajat, pasó hasta Migrón; en Micmás contó su ejército.

He has come against Aiath. He has passed through Migron. At Michmash he left his bags.

29 P asaron el vado; pernoctaron en Geba; Ramá tembló; Guibeat de Saúl huyó.

They have gone through a narrow path. They stayed in Geba during the night. Ramah is afraid, and Gibeah of Saul has run away.

30 ¡ Grita en alta voz, hija de Galim! ¡Escucha, Lais! ¡Pobrecilla de ti, Anatot!

Cry out with your voice, O people of Gallim! See, Laishah! Answer her, O Anathoth!

31 M admená se desbandó; los moradores de Gebim huyen a refugiarse.

Madmenah has run away. The people of Gebim have looked for a safe place.

32 E se mismo día hará un alto en Nob; alzará su mano contra el monte de la hija de Sión, el collado de Jerusalén.

Yet today he will stop at Nob. He shakes his hand at the mountain of the people of Zion, the hill of Jerusalem.

33 H e aquí que el Señor, Jehová de los ejércitos, desgajará el ramaje con gran poder, y los árboles de gran altura serán cortados, y los altos serán derribados en tierra.

See, the Lord, the Lord of All, will cut off the branches with a great noise. Those who stand tall will be cut down. And those who are high will be brought low.

34 Y cortará con hierro la espesura del bosque, y el Líbano caerá frente al Fuerte.

He will cut down the many trees with an iron ax. And Lebanon will fall by the Powerful One.