Éxodo 22 ~ Exodus 22

picture

1 C uando alguno hurte buey u oveja, y lo degüelle o venda, por aquel buey pagará cinco bueyes, y por aquella oveja cuatro ovejas.

“If a man steals a bull or a sheep and kills it or sells it, he will pay five bulls for the bull and four sheep for the sheep.

2 S i el ladrón es hallado forzando una casa, y es herido y muere, el que lo hirió no será culpado de su muerte.

If the robber is caught while breaking in, and is hit so that he dies, the owner of the house is not guilty for his blood.

3 P ero si sucede de día, el autor de la muerte será reo de homicidio. El ladrón hará completa restitución; si no tiene con qué, será vendido por su hurto. Delitos que deben ser compensados

But if the sun has risen on him, there will be guilt for his blood. The robber must pay for the loss. If he has nothing, then he must be sold for stealing.

4 S i es hallado con el hurto en la mano, vivo, sea buey o asno u oveja, pagará el doble.

If the stolen bull or donkey or sheep is found alive with him, he must pay twice what it is worth.

5 S i alguno deja pastar en campo o viña, y mete su bestia en campo de otro, de lo mejor de su campo y de lo mejor de su viña pagará.

If a man lets his cattle eat from a field or grape-field and lets his cattle loose to eat in another man’s field, he will pay for the loss from the best of his own field or grape-field.

6 C uando se prenda fuego, y al quemar espinos se quemen mieses amontonadas o en pie, o campo, el que encendió el fuego pagará lo quemado.

“When a fire starts and spreads to thorn bushes so as to burn up picked grain or standing grain or the field itself, he who started the fire will pay for the loss.

7 C uando alguno dé a su prójimo plata o alhajas a guardar, y sea hurtado de la casa de aquel hombre, si el ladrón es hallado, pagará el doble.

“If a man gives his neighbor money or things to keep for him, and it is stolen from the man’s house, if the robber is caught he will pay twice as much as the loss.

8 S i el ladrón no es hallado, entonces el dueño de la casa será presentado a los jueces, para que se vea si ha metido su mano en los bienes de su prójimo.

If the robber is not caught, then the owner of the house will be brought to the judges. They will see if he stole what belongs to his neighbor.

9 E n toda clase de fraude, sobre buey, sobre asno, sobre oveja, sobre vestido, sobre toda cosa perdida, cuando alguno diga: Esto es mío, la causa de ambos vendrá delante de los jueces; y el que los jueces condenen, pagará el doble a su prójimo.

For every wrong act, if it is for bull, donkey, sheep, clothing, or any lost thing about which someone says, ‘This is mine,’ the stories of both men will come in front of the judges. Whoever the judges say is guilty will pay his neighbor twice as much as the loss.

10 S i alguno ha dado a su prójimo asno, o buey, u oveja, o cualquier otro animal a guardar, y éste muere o sufre daño, o es hurtado sin verlo nadie;

“If a man gives his neighbor a donkey, bull, sheep or any animal to keep for him, and it dies or is hurt or is driven away while no one is looking,

11 j uramento de Jehová habrá entre ambos, de que no metió su mano a los bienes de su prójimo; y su dueño lo aceptará, y el otro no pagará.

the two men will make a promise before the Lord that he has not taken what belongs to his neighbor. The owner will take his word for it. And he will not make him pay for the loss.

12 M as si fue robado de junto a sí, resarcirá a su dueño.

But if it is stolen from him, he will pay the owner for the loss.

13 Y si el animal hubiese sido despedazado por fiera, que traiga como testimonio los despojos y no pagará lo arrebatado.

If the animal is torn to pieces, let him bring it to prove what happened. He will not pay for what has been torn to pieces.

14 S i alguno toma prestada bestia de su prójimo, y ésta sufre daño o es muerta, estando ausente su dueño, deberá pagarla.

“If a man asks to use anything that belongs to his neighbor, and it gets hurt or dies while its owner is not with it, the man who was using it will pay for the loss.

15 P ero si el dueño estaba presente, no la pagará. Si era alquilada, el dueño recibirá el precio del alquiler. Leyes humanitarias

If its owner is with it, the man who was using it will not pay for the loss. If he paid money to use it, then the loss is paid for. Laws about Right Living

16 S i alguno engaña a una doncella que no esté desposada, y duerme con ella, deberá dotarla y tomarla por mujer.

“If a man tempts a woman who has never had a man and is not promised in marriage, and lies with her, he must pay a wedding gift for her to be his wife.

17 S i su padre no quiere dársela, él le pesará plata conforme a la dote de las vírgenes.

If her father will not give her to him, he will pay the wedding gift that is to be paid for women who have never had a man.

18 A la hechicera no dejarás que viva.

“Do not allow a woman to live who does witchcraft.

19 C ualquiera que cohabite con bestia, morirá.

Whoever does sex sins with an animal will be put to death.

20 E l que ofrezca sacrificio a dioses excepto solamente a Jehová, será muerto.

“He who gives a gift in worship to any god other than the Lord alone will be destroyed.

21 Y al extranjero no engañarás ni angustiarás, porque extranjeros fuisteis vosotros en la tierra de Egipto.

Do not do wrong to a stranger or make it hard for him. For you were strangers in the land of Egypt.

22 A ninguna viuda ni huérfano afligiréis.

Do not bring trouble to any woman whose husband has died or any child whose parents have died.

23 P orque si tú llegas a afligirles, y ellos claman a mí, ciertamente oiré yo su clamor;

If you bring them trouble, and they cry out to Me, for sure I will hear their cry.

24 y mi furor se encenderá, y os mataré a espada, y vuestras mujeres serán viudas, y huérfanos vuestros hijos.

My anger will burn and I will kill you with the sword. Then your wives will lose their husbands. And your children will lose their fathers.

25 C uando prestes dinero a uno de mi pueblo, al pobre que está contigo, no te portarás con él como logrero, ni le impondrás usura.

“If you let any of the poor among My people use your money, do not act toward him like one who is owed money. And do not make him pay you for the use of it.

26 S i tomas en prenda el vestido de tu prójimo, a la puesta del sol se lo devolverás.

If you ever take your neighbor’s coat to keep while he owes you money, return it to him before the sun goes down.

27 P orque sólo eso es su cubierta, es su vestido para cubrir su cuerpo. ¿En qué dormirá? Y cuando él clame a mí, yo le oiré, porque soy misericordioso.

For that is his only covering. It is his clothing for his body. What else will he sleep in? When he cries out to Me, I will hear him. For I have loving-pity.

28 N o injuriarás a los jueces, ni maldecirás al príncipe de tu pueblo.

“Do not curse God, or a ruler of your people.

29 N o demorarás la primicia de tu cosecha ni de tu lagar. Me darás el primogénito de tus hijos.

Do not wait before giving Me a gift from your gathered grain and the fruit of your fields. You will give to Me the first-born of your sons.

30 L o mismo harás con el de tu buey y de tu oveja; siete días estará con su madre, y al octavo día me lo darás.

You will do the same with your cattle and your sheep. The first-born will be with its mother seven days. On the eighth day you will give it to Me.

31 Y me seréis varones santos. No comáis carne destrozada por las fieras en el campo; a los perros la echaréis.

You will be holy men to Me. So you will not eat any flesh torn to pieces in the field. You will throw it to the dogs.