Ezequiel 14 ~ Ezekiel 14

picture

1 V inieron a mí algunos de los ancianos de Israel, y se sentaron delante de mí.

Then some leaders of Israel came and sat down in front of me.

2 Y vino a mí palabra de Jehová, diciendo:

And the Word of the Lord came to me saying,

3 H ijo de hombre, estos hombres han puesto sus ídolos en su corazón, y han colocado delante de su rostro lo que les hace caer en sus pecados. ¿Acaso he de ser consultado yo en modo alguno por ellos?

“Son of man, these men have taken false gods into their hearts. They have put in front of their faces the sin which is the cause of their fall. Should I let Myself be asked questions by them at all?

4 H áblales, por tanto, y diles: Así dice el Señor Jehová: Todo hombre de la casa de Israel que haya puesto sus ídolos en su corazón, y colocado delante de su rostro lo que le es ocasión de pecado, y venga al profeta, yo Jehová responderé al que venga conforme a la multitud de sus ídolos,

So speak to them and tell them, ‘The Lord God says, “Every man of Israel who has given his heart to false gods and lets them lead him into sin and then comes to the man of God, I the Lord will answer him, the answer that his many false gods should get,

5 p ara prender a la casa de Israel por su propio corazón, ya que se han apartado de mí todos ellos a causa de sus ídolos.

that I may again have the hearts of the people of Israel who have left Me for their false gods.”’

6 P or tanto, di a la casa de Israel: Así dice el Señor Jehová: Convertíos, y volveos de vuestros ídolos, y apartad vuestro rostro de todas vuestras abominaciones.

“So tell the people of Israel, ‘The Lord God says, “Be sorry for your sins and turn away from your false gods. Turn your faces away from all your sinful ways.

7 P orque cualquier hombre de la casa de Israel, y de los extranjeros que residen en Israel, que se aparte de andar en pos de mí, y ponga sus ídolos en su corazón, y coloque delante de su rostro lo que le hace caer en pecado, y venga al profeta para preguntarle por mí, yo Jehová le responderé por mí mismo;

If a man of Israel or a stranger living in Israel who turns away from Me and gives his heart to false gods, and worships them, and if he then comes to the man of God to get answers from Me, I the Lord will answer him Myself.

8 y pondré mi rostro contra aquel hombre, y le pondré por ejemplo y por escarmiento, y lo cortaré de en medio de mi pueblo; y sabréis que yo soy Jehová.

I will set My face against that man and make him something special to see and to speak against. I will cut him off from among My people. And you will know that I am the Lord.

9 Y cuando el profeta se deje seducir y hable palabra, yo Jehová seré quien habrá seducido al tal profeta; y extenderé mi mano contra él, y lo exterminaré de en medio de mi pueblo Israel.

But if the man who speaks in My name is given a false answer, it is I, the Lord, Who has caused him to speak. And I will put out My hand against him and destroy him from among My people Israel.

10 Y llevarán ambos el castigo de su maldad; como la maldad del que consulte, así será la maldad del profeta,

They will suffer the punishment of their sin. The man who asks the question and the man who speaks to him in My name will both be punished in the same way.

11 p ara que la casa de Israel no se desvíe más de en pos de mí, ni se contamine más con todas sus transgresiones; sino que me sean por pueblo, y yo les sea por Dios, dice el Señor Jehová. Consolación de Jerusalén por la justicia

This is so that the people of Israel may no longer turn away from Me, and no longer make themselves sinful with all their wrong-doing. They will be My people and I will be their God,”’ says the Lord God.” Those Not Faithful Are Judged

12 V ino a mí palabra de Jehová, diciendo:

Then the Word of the Lord came to me saying,

13 H ijo de hombre, si un país peca contra mí transgrediendo gravemente, y extiendo yo mi mano sobre él, y le quebranto el sustento del pan, y envío sobre él hambre, y extermino en él hombres y bestias,

“Son of man, if a country sins against Me by not being faithful, I will put out My hand against it. I will destroy its store of bread, and send hunger against it, and take away both man and animal from it.

14 a unque estuviesen en medio de él estos tres varones, Noé, Daniel y Job, ellos por su justicia librarían únicamente sus propias vidas, dice el Señor Jehová.

For even if these three men, Noah, Daniel and Job, were in this country, they would save only their own lives by being right and good,” says the Lord God.

15 S i hago pasar bestias feroces por la tierra y la dejan sin gente, y queda desolada de modo que no haya quien pase a causa de las fieras,

“If I sent wild animals to pass through the land to kill its people and destroy it so that no one would go through it because of the wild animals,

16 a unque estos tres varones estuviesen en medio de ella, vivo yo, dice el Señor Jehová, ni a sus hijos ni a sus hijas librarían; ellos solos serían librados, y la tierra quedaría desolada.

even if these three men were in the land, as I live,” says the Lord God, “they could not save their sons or their daughters. They alone would be saved, but the country would be laid waste.

17 O si yo traigo espada sobre la tierra, y digo: Espada, pasa por la tierra; y hago exterminar de ella hombres y bestias,

If I bring a sword against that country and say, ‘Let the sword pass through the country and cut off man and animal from it,’

18 a unque estos tres varones estuviesen en medio de ella, vivo yo, dice el Señor Jehová, no librarían a sus hijos ni a sus hijas; ellos solos serían librados.

even if these three men were in the land, as I live,” says the Lord God, “they could not save their sons or their daughters. They alone would be saved.

19 O si envío peste sobre esa tierra y derramo mi ira sobre ella en sangre, para exterminar de ella hombres y bestias,

Or if I send a disease against that country and show My anger by killing, to take away man and animal from it,

20 a unque estuviesen en medio de ella Noé, Daniel y Job, vivo yo, dice el Señor Jehová, no librarían a hijo ni a hija; ellos por su justicia librarían solamente sus propias vidas.

even if Noah, Daniel and Job were in the land, as I live,” says the Lord God, “they could not save their son or daughter. They would save only themselves by being right and good.

21 P ues así dice el Señor Jehová: ¡Cuánto más cuando yo envíe contra Jerusalén mis cuatro juicios terribles, espada, hambre, fieras y peste, para exterminar de ella hombres y bestias!

“For the Lord God says, ‘How much worse will it be when I send my four worst punishments against Jerusalem! I will send the sword, hunger, wild animals, and disease, to take away man and animal from it!

22 S in embargo, he aquí que quedará en ella un remanente, hijos e hijas, que serán llevados fuera; he aquí que cuando vengan a vosotros, y veáis su camino y sus hechos, seréis consolados del mal que hice venir sobre Jerusalén, de todas las cosas que traje sobre ella.

Yet there will be some people and their children left alive in it who will be brought out. When they come to you, see how sinful they are. Then you will know that all the trouble I brought upon Jerusalem was right.

23 Y os consolarán cuando veáis su camino y sus hechos, y conoceréis que no sin causa hice todo lo que he hecho en ella, dice el Señor Jehová.

It will help you when you see how they act. Then you will know that there was a good reason for everything I did,’ says the Lord God.”