1 N o te alegres, oh Israel, no te regocijes como los demás pueblos, pues has fornicado apartándote de tu Dios; amaste salario de ramera en todas las eras de trigo.
Do not be happy, O Israel! Do not be glad like the nations! For you have sinned like a woman who sells the use of her body, turning away from your God. You have loved selling yourselves on every grain-floor.
2 L a era y el lagar no los mantendrán, y les fallará el mosto.
The grain-floor and the place where the grapes are crushed will not feed them. And they will not have enough new wine.
3 N o quedarán en la tierra de Jehová, sino que volverá Efraín a Egipto y a Asiria, donde comerán viandas inmundas.
They will not stay in the Lord’s land, but Ephraim will return to Egypt. And in Assyria they will eat unclean food.
4 N o harán libaciones a Jehová, ni le presentarán sus sacrificios; como pan de enlutados será su alimento; todos los que coman de él serán inmundos; pues su pan será sólo para ellos; ese pan no entrará en la casa de Jehová.
They will not pour out drink gifts of wine to the Lord. Their gifts of worship will not please Him. Their bread will be like the bread of those in sorrow. Everyone who eats it will be unclean, for their bread will be for themselves alone. It will not come into the house of the Lord.
5 ¿ Qué haréis en el día de la solemnidad, y en el día de la fiesta de Jehová?
What will you do on the days set to have a special supper for the Lord?
6 P orque he aquí que se fueron ellos a causa de la destrucción. Egipto los recogerá, Menfis los enterrará. La ortiga heredará sus tesoros de plata, y en sus moradas crecerán los espinos.
When trouble comes and the people try to get away, Egypt will gather them up. Memphis will bury them. Their riches of silver will be grown over by weeds, and thorns will be in their tents.
7 V inieron los días del castigo, vinieron los días de la retribución; Israel sabe que es necio el profeta, e insensato el varón de espíritu, a causa de la multitud de tu maldad, y de la grandeza de tu hostilidad.
The days of punishment have come, the days when the people must pay for their sins. Let Israel know this. The man who tells what will happen in the future is a fool. The man who is led by the spirit is crazy. This is because of all your sin and anger.
8 E l centinela de Efraín con su Dios, el profeta, halla en todos sus caminos el lazo del cazador; hostilidad en la casa de su Dios.
Ephraim was meant to be a watchman who would speak for God. Yet there is a net in all his ways, and only anger in the house of his God.
9 L legaron hasta lo más bajo en su corrupción, como en los días de Guibeá; ahora se acordará de su iniquidad, castigará su pecado.
They have gone deep into sin, as in the days of Gibeah. The Lord will remember their wrong-doing, and will punish their sins.
10 C omo uvas en el desierto hallé a Israel; como la fruta temprana de la higuera en su principio vi a vuestros padres. Pero al llegar a Baal-peor, se dieron a la infamia, y se hicieron abominables como aquello que amaron.
“I found Israel like grapes in the desert. I saw your fathers like the first-fruit on the fig tree in its first year. But they came to Baal-peor and gave themselves to that false god of shame. They became as sinful as the thing they loved.
11 L a gloria de Efraín volará cual ave, de modo que no habrá nacimientos, ni embarazos, ni concepciones.
Ephraim’s greatness will fly away like a bird. There will be no more children born to them, and they will not be able to have children.
12 Y si llegan a hacerse grandes sus hijos, los quitaré de entre los hombres, porque ¡ay de ellos también, cuando de ellos me aparte!
Even if they raise children, I will take them away and not leave anyone alive. It will be bad for them when I leave them!
13 E fraín, según veo, es semejante a Tiro, situado en lugar delicioso; pero Efraín sacará sus hijos a la matanza.
I have seen Ephraim planted in a good field like Tyre. But Ephraim will lead his children out to be killed.”
14 D ales, oh Jehová, lo que les has de dar; dales matriz que aborte, y pechos enjutos.
O Lord, what will You give them? Give them children who die before they are born, and make them not able to nurse their babies.
15 T oda la maldad de ellos apareció en Gilgal; allí, pues, les tomé aversión; por la perversidad de sus obras los echaré de mi casa; no los amaré más; todos sus príncipes son desleales.
“Because of all their sin at Gilgal, I hated them there. Because of the sinful things they did, I will drive them out of My house. I will not love them any more. All their leaders would not obey Me.
16 E fraín fue herido, su raíz está seca, no dará más fruto; aunque engendren, yo mataré el fruto deseado de su vientre.
Ephraim is destroyed. Their root is dried up and they will give no fruit. Even if they give birth, I will kill the children they love.”
17 M i Dios los desechará, porque ellos no le escucharon; y andarán errantes entre las naciones.
My God will send them away because they have not listened to Him. And they will travel from nation to nation.