1 N ão te alegres, ó Israel, não exultes como os povos; pois te prostituíste, apartando-te do teu Deus; amaste a paga de meretriz sobre todas as eiras de trigo.
Do not be happy, O Israel! Do not be glad like the nations! For you have sinned like a woman who sells the use of her body, turning away from your God. You have loved selling yourselves on every grain-floor.
2 A eira e o lagar não os manterão, e o vinho novo lhes faltará.
The grain-floor and the place where the grapes are crushed will not feed them. And they will not have enough new wine.
3 N a terra do Senhor não permanecerão; mas Efraim tornará ao Egito, e na Assíria comerão comida imunda.
They will not stay in the Lord’s land, but Ephraim will return to Egypt. And in Assyria they will eat unclean food.
4 N ão derramarão libações de vinho ao Senhor, nem lhe agradarão com as suas ofertas. O pão deles será como pão de pranteadores; todos os que dele comerem serão imundos; pois o seu pão será somente para o seu apetite; não entrará na casa do Senhor.
They will not pour out drink gifts of wine to the Lord. Their gifts of worship will not please Him. Their bread will be like the bread of those in sorrow. Everyone who eats it will be unclean, for their bread will be for themselves alone. It will not come into the house of the Lord.
5 Q ue fareis vós no dia da solenidade, e no dia da festa do Senhor?
What will you do on the days set to have a special supper for the Lord?
6 P orque, eis que eles se foram por causa da destruição, mas o Egito os recolherá, Mênfis os sepultará; as suas coisas preciosas de prata as urtigas as possuirão; espinhos crescerão nas suas tendas.
When trouble comes and the people try to get away, Egypt will gather them up. Memphis will bury them. Their riches of silver will be grown over by weeds, and thorns will be in their tents.
7 C hegaram os dias da punição, chegaram os dias da retribuição; Israel o saberá; o profeta é um insensato, o homem possesso de espírito é um louco; por causa da abundância da tua iniqüidade e do teu grande ódio.
The days of punishment have come, the days when the people must pay for their sins. Let Israel know this. The man who tells what will happen in the future is a fool. The man who is led by the spirit is crazy. This is because of all your sin and anger.
8 O profeta é a sentinela de Efraim, o povo do meu Deus; contudo um laço de caçador de aves se acha em todos os seus caminhos, e inimizade na casa do seu Deus.
Ephraim was meant to be a watchman who would speak for God. Yet there is a net in all his ways, and only anger in the house of his God.
9 M uito profundamente se corromperam, como nos dias de Gibeá; ele se lembrará das iniqüidades deles, e punirá os seus pecados.
They have gone deep into sin, as in the days of Gibeah. The Lord will remember their wrong-doing, and will punish their sins.
10 A chei a Israel como uvas no deserto, vi a vossos pais como a fruta temporã da figueira no seu princípio; mas eles foram para Baal- Peor, e se consagraram a essa coisa vergonhosa, e se tornaram abomináveis como aquilo que amaram.
“I found Israel like grapes in the desert. I saw your fathers like the first-fruit on the fig tree in its first year. But they came to Baal-peor and gave themselves to that false god of shame. They became as sinful as the thing they loved.
11 Q uanto a Efraim, a sua glória como ave voará; não haverá nascimento, nem gravidez, nem concepção.
Ephraim’s greatness will fly away like a bird. There will be no more children born to them, and they will not be able to have children.
12 A inda que venham criar seus filhos, eu os privarei deles, para que não fique nenhum homem. Ai deles, quando deles eu me apartar!
Even if they raise children, I will take them away and not leave anyone alive. It will be bad for them when I leave them!
13 E fraim, assim como vi a Tiro, está plantado num lugar aprazível; mas Efraim levará seus filhos ao matador.
I have seen Ephraim planted in a good field like Tyre. But Ephraim will lead his children out to be killed.”
14 D á-lhes, ó Senhor; mas que lhes darás? dá-lhes uma madre que aborte e seios ressecados.
O Lord, what will You give them? Give them children who die before they are born, and make them not able to nurse their babies.
15 T oda a sua malícia se acha em Gilgal; pois ali é que lhes concebi ódio; por causa da maldade das suas obras lançá-los-ei fora de minha casa. Não os amarei mais; todos os seus príncipes são rebeldes.
“Because of all their sin at Gilgal, I hated them there. Because of the sinful things they did, I will drive them out of My house. I will not love them any more. All their leaders would not obey Me.
16 E fraim foi ferido, secou-se a sua raiz; eles não darão fruto; sim, ainda que gerem, eu matarei os frutos desejáveis do seu ventre.
Ephraim is destroyed. Their root is dried up and they will give no fruit. Even if they give birth, I will kill the children they love.”
17 O meu Deus os rejeitará, porque não o ouviram; e errantes andarão entre as nações.
My God will send them away because they have not listened to Him. And they will travel from nation to nation.