1 V ós, senhores, dai a vossos servos o que é de justiça e eqüidade, sabendo que também vós tendes um Senhor no céu.
Owners, give your servants what is right. Do the same for all. Remember that your Owner is in heaven. Some Things to Do
2 P erseverai na oração, velando nela com ações de graças,
You must keep praying. Keep watching! Be thankful always.
3 o rando ao mesmo tempo também por nós, para que Deus nos abra uma porta ã palavra, a fim de falarmos o mistério de Cristo, pelo qual também estou preso,
As you pray, be sure to pray for us also. Pray that God will open the door for us to preach the Word. We want to tell the secret of Christ. And this is the reason I am in prison.
4 p ara que eu o manifeste como devo falar.
Pray that I will be able to preach so everyone can understand. This is the way I should speak.
5 A ndai em sabedoria para com os que estão de fora, usando bem cada oportunidade.
Be wise in the way you live around those who are not Christians. Make good use of your time.
6 A vossa palavra seja sempre com graça, temperada com sal, para saberdes como deveis responder a cada um.
Speak with them in such a way they will want to listen to you. Do not let your talk sound foolish. Know how to give the right answer to anyone. Paul’s Helpers Say Hello
7 T íquico, o irmão amado, fiel ministro e conservo no Senhor, vos fará conhecer a minha situação;
Tychicus will tell you how I am getting along. He is a much-loved brother and faithful helper. Both of us are owned by the Lord.
8 o qual vos envio para este mesmo fim, para que saibais o nosso estado e ele conforte os vossos corações,
This is the reason I have sent him to you. It is so you can know about us. He can also bring joy to your hearts.
9 j untamente com Onésimo, fiel e amado irmão, que é um de vós; eles vos farão saber tudo o que aqui se passa.
Onesimus is going with Tychicus. He is one of your own people. He is faithful and we love him very much. They will tell you about everything here.
10 S aúda-vos Aristarco, meu companheiro de prisão, e Marcos, o primo de Barnabé (a respeito do qual recebestes instruções; se for ter convosco, recebei-o),
One of the men here in prison with me is Aristarchus. He says hello you. Mark, the cousin of Barnabas, says hello. (You have heard before that if he comes to you, you are to receive him and make him happy.)
11 e Jesus, que se chama Justo, sendo unicamente estes, dentre a circuncisão, os meus cooperadores no reino de Deus; os quais têm sido para mim uma consolação.
Jesus Justus says hello also. These are the only Jewish workers helping me teach about the holy nation of God. What a help they have been to me!
12 S aúda-vos Epafras, que é um de vós, servo de Cristo Jesus, e que sempre luta por vós nas suas orações, para que permaneçais perfeitos e plenamente seguros em toda a vontade de Deus.
Epaphras says hello. He is one of your people and a servant of Jesus Christ. As he prays for you, he asks God to help you to be strong and to make you perfect. He prays that you will know what God wants you to do in all things.
13 P ois dou-lhe testemunho de que tem grande zelo por vós, como também pelos que estão em Laodicéia, e pelos que estão em Hierápolis.
I can tell you for sure that he works hard for you and for the Christians in the cities of Laodicea and Hierapolis.
14 S aúda-vos Lucas, o médico amado, e Demas.
Luke, the dear doctor, and Demas say hello.
15 S audai aos irmãos que estão em Laodicéia, e a Ninfas e a igreja que está em sua casa.
Greet all the Christians in Laodicea. Greet Nympha and the Christians who gather for church in her house.
16 D epois que for lida esta carta entre vós, fazei que o seja também na igreja dos laodicenses; e a de Laodicéia lede-a vós também.
When this letter has been read to you, have it read in the church in Laodicea also. Be sure you read the letter that is coming from Laodicea.
17 E dizei a Arquipo: Cuida do ministério que recebestes no Senhor, para o cumprires.
Tell Archippus to be sure to finish the work the Lord called him to do.
18 E sta saudação é de próprio punho, de Paulo. Lembrai-vos das minhas cadeias. A graça seja convosco.
I, Paul, am writing this last part with my own hand. Do not forget that I am in prison. May you have God’s loving-favor.