1 V ós, senhores, dai a vossos servos o que é de justiça e eqüidade, sabendo que também vós tendes um Senhor no céu.
Ustedes los amos, sean rectos y justos con sus siervos, pues ya saben que tienen un Amo en los cielos.
2 P erseverai na oração, velando nela com ações de graças,
Dedíquense a la oración, y sean constantes en sus acciones de gracias.
3 o rando ao mesmo tempo também por nós, para que Deus nos abra uma porta ã palavra, a fim de falarmos o mistério de Cristo, pelo qual também estou preso,
Oren también por nosotros, para que el Señor nos abra las puertas y prediquemos la palabra, para que demos a conocer el misterio de Cristo, por el cual también estoy preso.
4 p ara que eu o manifeste como devo falar.
Oren para que pueda proclamarlo como debo hacerlo.
5 A ndai em sabedoria para com os que estão de fora, usando bem cada oportunidade.
Compórtense sabiamente con los no creyentes, y aprovechen bien el tiempo.
6 A vossa palavra seja sempre com graça, temperada com sal, para saberdes como deveis responder a cada um.
Procuren que su conversación siempre sea agradable y de buen gusto, para que den a cada uno la respuesta debida. Salutaciones finales
7 T íquico, o irmão amado, fiel ministro e conservo no Senhor, vos fará conhecer a minha situação;
Nuestro querido hermano Tíquico, fiel ministro y consiervo en el Señor, les llevará noticias mías.
8 o qual vos envio para este mesmo fim, para que saibais o nosso estado e ele conforte os vossos corações,
Lo envío a ustedes para que les cuente cómo estamos y reanime su corazón.
9 j untamente com Onésimo, fiel e amado irmão, que é um de vós; eles vos farão saber tudo o que aqui se passa.
Lo acompaña Onésimo, querido y fiel hermano, que es uno de ustedes. Ellos les contarán todo lo que sucede aquí.
10 S aúda-vos Aristarco, meu companheiro de prisão, e Marcos, o primo de Barnabé (a respeito do qual recebestes instruções; se for ter convosco, recebei-o),
Los saluda Aristarco, mi compañero de prisión, lo mismo que Marcos, el sobrino de Bernabé, acerca del cual ya han recibido instrucciones. Si Marcos va a visitarlos, recíbanlo bien.
11 e Jesus, que se chama Justo, sendo unicamente estes, dentre a circuncisão, os meus cooperadores no reino de Deus; os quais têm sido para mim uma consolação.
También los saluda Jesús, llamado el Justo. Éstos son los únicos judíos que me ayudan en el reino de Dios, y para mí han sido un gran consuelo.
12 S aúda-vos Epafras, que é um de vós, servo de Cristo Jesus, e que sempre luta por vós nas suas orações, para que permaneçais perfeitos e plenamente seguros em toda a vontade de Deus.
Los saluda Epafras, que es uno de ustedes. En sus oraciones, este siervo de Cristo siempre está rogando por ustedes con gran preocupación, para que ustedes se mantengan firmes y sean completamente perfectos en todo lo que Dios quiere.
13 P ois dou-lhe testemunho de que tem grande zelo por vós, como também pelos que estão em Laodicéia, e pelos que estão em Hierápolis.
Yo soy testigo de que él se preocupa mucho por ustedes, y por los que están en Laodicea y Hierápolis.
14 S aúda-vos Lucas, o médico amado, e Demas.
Los saluda Lucas, el médico amado, y Demas.
15 S audai aos irmãos que estão em Laodicéia, e a Ninfas e a igreja que está em sua casa.
Saluden a los hermanos que están en Laodicea, y a Ninfas y a la iglesia que se reúne en su casa.
16 D epois que for lida esta carta entre vós, fazei que o seja também na igreja dos laodicenses; e a de Laodicéia lede-a vós também.
Una vez que esta carta haya sido leída entre ustedes, asegúrense de que se lea también en la iglesia de los laodicenses, y que la carta de Laodicea la lean también ustedes.
17 E dizei a Arquipo: Cuida do ministério que recebestes no Senhor, para o cumprires.
Díganle a Arquipo que no deje de cumplir con el ministerio que recibió del Señor.
18 E sta saudação é de próprio punho, de Paulo. Lembrai-vos das minhas cadeias. A graça seja convosco.
Yo, Pablo, escribo este saludo de mi puño y letra. Recuerden que estoy preso. Que la gracia sea con ustedes. Amén.