1 D isse Jesus a seus discípulos: É impossível que não venham tropeços, mas ai daquele por quem vierem!
Jesús dijo a sus discípulos: «Es imposible que no vengan tropiezos, pero ¡ay de aquel por quien vengan!
2 M elhor lhe fora que se lhe pendurasse ao pescoço uma pedra de moinho e fosse lançado ao mar, do que fazer tropeçar um destes pequeninos.
Más le valdría que le colgaran al cuello una piedra de molino, y que lo arrojaran al mar, que servir de tropiezo a uno solo de estos pequeñitos.
3 T ende cuidado de vós mesmos; se teu irmão pecar, repreende-o; e se ele se arrepender, perdoa-lhe.
Así que, ¡tengan cuidado! Si tu hermano peca contra ti, repréndelo; y si se arrepiente, perdónalo.
4 M esmo se pecar contra ti sete vezes no dia, e sete vezes vier ter contigo, dizendo: Arrependo-me; tu lhe perdoarás.
Si en un solo día peca siete veces contra ti, y siete veces vuelve a ti el mismo día y te dice: “Me arrepiento”, perdónalo.» Auméntanos la fe
5 D isseram então os apóstolos ao Senhor: Aumenta-nos a fé.
Los apóstoles le dijeron al Señor: «Auméntanos la fe.»
6 R espondeu o Senhor: Se tivésseis fé como um grão de mostarda, diríeis a esta amoreira: Desarraiga-te, e planta-te no mar; e ela vos obedeceria.
Entonces el Señor les dijo: «Si ustedes tuvieran fe del tamaño de un grano de mostaza, podrían decirle a este sicómoro: “Desarráigate, y plántate en el mar”, y el sicómoro los obedecería. El deber del siervo
7 Q ual de vós, tendo um servo a lavrar ou a apascentar gado, lhe dirá, ao voltar ele do campo: chega-te já, e reclina-te ã mesa?
»Si alguno de ustedes tiene un siervo que ara o apacienta el ganado, ¿acaso cuando él vuelve del campo le dice: “Pasa y siéntate a la mesa”?
8 N ão lhe dirá antes: Prepara-me a ceia, e cinge-te, e serve-me, até que eu tenha comido e bebido, e depois comerás tu e beberás?
¡No! Más bien, le dice: “Prepárame la cena, y arréglate la ropa para servirme mientras yo como y bebo. Después podrás comer y beber tú.”
9 P orventura agradecerá ao servo, porque este fez o que lhe foi mandado?
¿Y acaso se le agradece al siervo el hacer lo que se le ordena?
10 A ssim também vós, quando fizerdes tudo o que vos for mandado, dizei: Somos servos inúteis; fizemos somente o que devíamos fazer.
Así también ustedes, cuando hayan hecho todo lo que se les ha ordenado, digan: “Somos siervos inútiles, no hemos hecho más que cumplir con nuestro deber.”» Diez leprosos son limpiados
11 E aconteceu que, indo ele a Jerusalém, passava pela divisa entre a Samária e a Galiléia.
En su camino a Jerusalén, Jesús pasó entre Samaria y Galilea.
12 A o entrar em certa aldeia, saíram-lhe ao encontro dez leprosos, os quais pararam de longe,
Al entrar en una aldea, le salieron al encuentro diez leprosos, los cuales se quedaron a cierta distancia de él,
13 e levantaram a voz, dizendo: Jesus, Mestre, tem compaixão de nós!
y levantando la voz le dijeron: «¡Jesús, Maestro, ten compasión de nosotros!»
14 E le, logo que os viu, disse-lhes: Ide, e mostrai-vos aos sacerdotes. E aconteceu que, enquanto iam, ficaram limpos.
Cuando él los vio, les dijo: «Vayan y preséntense ante los sacerdotes.» Y sucedió que, mientras ellos iban de camino, quedaron limpios.
15 U m deles, vendo que fora curado, voltou glorificando a Deus em alta voz;
Entonces uno de ellos, al ver que había sido sanado, volvió alabando a Dios a voz en cuello,
16 e prostrou-se com o rosto em terra aos pés de Jesus, dando-lhe graças; e este era samaritano.
y rostro en tierra se arrojó a los pies de Jesús y le dio las gracias. Este hombre era samaritano.
17 P erguntou, pois, Jesus: Não foram limpos os dez? E os nove, onde estão?
Jesús dijo: «¿No eran diez los que fueron limpiados? ¿Dónde están los otros nueve?
18 N ão se achou quem voltasse para dar glória a Deus, senão este estrangeiro?
¿No hubo quien volviera y alabara a Dios sino este extranjero?»
19 E disse-lhe: Levanta-te, e vai; a tua fé te salvou.
Y al samaritano le dijo: «Levántate y vete. Tu fe te ha salvado.» La venida del Reino
20 S endo Jesus interrogado pelos fariseus sobre quando viria o reino de Deus, respondeu-lhes: O reino de Deus não vem com aparência exterior;
Cuando los fariseos le preguntaron cuándo había de venir el reino de Dios, él les respondió: «El reino de Dios no vendrá con advertencia,
21 n em dirão: Ei-lo aqui! ou: Eí-lo ali! pois o reino de Deus está dentro de vós.
ni se dirá: “Aquí está”, o “Allí está”; porque el reino de Dios está entre ustedes.»
22 E ntão disse aos discípulos: Dias virão em que desejareis ver um dos dias do Filho do homem, e não o vereis.
A sus discípulos les dijo: «Llegará el tiempo cuando ustedes querrán ver siquiera uno de los días del Hijo del Hombre, y no lo verán.
23 D ir-vos-ão: Ei-lo ali! ou: Ei-lo aqui! não vades, nem os sigais;
Les dirán: “Está aquí”, o “está allí”, pero no vayan ni los sigan.
24 p ois, assim como o relâmpago, fuzilando em uma extremidade do céu, ilumina até a outra extremidade, assim será também o Filho do homem no seu dia.
Porque como el relámpago que al fulgurar resplandece de un extremo del cielo hasta el otro, así también será el día del Hijo del Hombre.
25 M as primeiro é necessário que ele padeça muitas coisas, e que seja rejeitado por esta geração.
Pero primero es necesario que padezca mucho, y que sea desechado por esta generación.
26 C omo aconteceu nos dias de Noé, assim também será nos dias do Filho do homem.
Tal y como sucedió en los días de Noé, así también sucederá en los días del Hijo del Hombre.
27 C omiam, bebiam, casavam e davam-se em casamento, até o dia em que Noé entrou na arca, e veio o dilúvio e os destruiu a todos.
La gente comía y bebía, y se casaba y se daba en casamiento, hasta el día en que Noé entró en el arca; entonces vino el diluvio y los destruyó a todos.
28 C omo também da mesma forma aconteceu nos dias de Ló: comiam, bebiam, compravam, vendiam, plantavam e edificavam;
Lo mismo sucedió en los días de Lot: la gente comía y bebía, compraba y vendía, plantaba y edificaba casas;
29 m as no dia em que Ló saiu de Sodoma choveu do céu fogo e enxofre, e os destruiu a todos;
pero cuando Lot salió de Sodoma, llovió del cielo fuego y azufre, y los destruyó a todos.
30 a ssim será no dia em que o Filho do homem se há de manifestar.
Así será el día en que el Hijo del Hombre se manifieste.
31 N aquele dia, quem estiver no eirado, tendo os seus bens em casa, não desça para tirá-los; e, da mesma sorte, o que estiver no campo, não volte para trás.
En aquel día, el que esté en la azotea y tenga sus bienes en su casa, que no baje a tomarlos; y el que esté en el campo, que no regrese a su casa.
32 L embrai-vos da mulher de Ló.
¡Acuérdense de la mujer de Lot!
33 Q ualquer que procurar preservar a sua vida, perdê-la-á, e qualquer que a perder, conservá-la-á.
Todo el que procure salvar su vida, la perderá; y todo el que la pierda, la salvará.
34 D igo-vos: Naquela noite estarão dois numa cama; um será tomado, e o outro será deixado.
Yo les digo que esa noche, si dos están en una cama, uno de ellos será tomado, y el otro será dejado.
35 D uas mulheres estarão juntas moendo; uma será tomada, e a outra será deixada.
Si dos mujeres están moliendo juntas, una de ellas será tomada, y la otra será dejada.
Si dos están en el campo, uno de ellos será tomado, y el otro será dejado.»
37 P erguntaram-lhe: Onde, Senhor? E respondeu-lhes: Onde estiver o corpo, aí se ajuntarão também os abutres.
Entonces le preguntaron: «Y eso, Señor, ¿dónde ocurrirá?» Y Jesús les respondió: «Donde está el cadáver, allí se juntan los buitres.»