1 Q uando te assentares a comer com um governador, atenta bem para aquele que está diante de ti;
Cuando te sientes a la mesa de un gran señor, piensa bien en presencia de quién estás.
2 e põe uma faca ã tua garganta, se fores homem de grande apetite.
Ponte un cuchillo en la garganta y refrena en lo posible tu apetito.
3 N ão cobices os seus manjares gostosos, porque é comida enganadora.
No quieras llenarte con sus deliciosos platillos, porque son un pan engañoso.
4 N ão te fatigues para seres rico; dá de mão ã tua própria sabedoria:
No te entusiasmes por hacerte rico; usa tu buen juicio, y desiste de esa idea.
5 F itando tu os olhos nas riquezas, elas se vão; pois fazem para si asas, como a águia, voam para o céu.
¡Apenas logras poner los ojos en las riquezas, cuando éstas ya han desaparecido! ¡Es como si les salieran alas, alas de águila, y desaparecen volando por el cielo!
6 N ão comas o pão do avarento, nem cobices os seus manjares gostosos.
No compartas la mesa con el avaro; no quieras llenarte con sus deliciosos platillos,
7 P orque, como ele pensa consigo mesmo, assim é; ele te diz: Come e bebe; mas o seu coração não está contigo.
porque en su interior sigue siendo avaro. Te invitará a comer y beber, pero no te invitará de corazón.
8 V omitarás o bocado que comeste, e perderás as tuas suaves palavras.
Después vomitarás lo que hayas comido, y habrás desperdiciado tus halagos.
9 N ão fales aos ouvidos do tolo; porque desprezará a sabedoria das tuas palavras.
No trates de hacerte oír por un necio, porque éste no apreciará tus sabias razones.
10 N ão removas os limites antigos; nem entres nos campos dos órfãos,
No traspases los linderos de antaño ni invadas la propiedad de los huérfanos;
11 p orque o seu redentor é forte; ele lhes pleiteará a causa contra ti.
ellos cuentan con un poderoso defensor, que saldrá en su defensa y contra ti.
12 A plica o teu coração ã instrução, e os teus ouvidos
Abre tu corazón a la enseñanza, y tus oídos a las palabras del saber.
13 N ão retires da criança a disciplina; porque, fustigando-a tu com a vara, nem por isso morrerá.
No dejes de corregir al joven, que no va a morirse si lo castigas con vara.
14 T u a fustigarás com a vara e livrarás a sua alma do Seol.
Al contrario, castígalo con vara y lo librarás de caer en el sepulcro.
15 F ilho meu, se o teu coração for sábio, alegrar-se-á o meu coração, sim, ó, meu próprio;
Hijo mío, si en tu corazón eres sabio, eso alegrará también mi corazón.
16 e exultará o meu coração, quando os teus lábios falarem coisas retas.
En mi interior sentiré gran alegría cuando con tus labios digas lo que es justo.
17 N ão tenhas inveja dos pecadores; antes conserva-te no temor do Senhor todo o dia.
No abrigues en ti envidia por los pecadores, sino manténte siempre en el temor del Señor.
18 P orque deveras terás uma recompensa; não será malograda a tua esperança.
Lo cierto es que hay un futuro, y tu esperanza no se verá frustrada.
19 O uve tu, filho meu, e sê sábio; e dirige no caminho o teu coração.
Hijo mío, escúchame y adquiere sabiduría. Deja que tu corazón enderece el rumbo.
20 N ão estejas entre os beberrões de vinho, nem entre os comilões de carne.
No te juntes con los que se hartan de vino ni con los que se atiborran de carne,
21 P orque o beberrão e o comilão caem em pobreza; e a sonolência cobrirá de trapos o homem.
porque unos y otros se quedarán pobres, y por indolentes acabarán cubiertos de harapos.
22 O uve a teu pai, que te gerou; e não desprezes a tua mãe, quando ela envelhecer.
Escucha al padre que te dio la vida, y no menosprecies a tu anciana madre.
23 C ompra a verdade, e não a vendas; sim, a sabedoria, a disciplina, e o entendimento.
La verdad y la sabiduría, la enseñanza y la inteligencia, son algo que debes comprar y nunca vender.
24 G randemente se regozijará o pai do justo; e quem gerar um filho sábio, nele se alegrará.
El padre del justo siente gran alegría; el que engendra un hijo sabio se regocija.
25 A legrem-se teu pai e tua mãe, e regozije-se aquela que te deu ã luz.
¡Haz que tu padre y tu madre se alegren! ¡Haz que se regocije la madre que te dio a luz!
26 F ilho meu, dá-me o teu coração; e deleitem-se os teus olhos nos meus caminhos.
Hijo mío, entrégame tu corazón, y no apartes la mirada de mis caminos.
27 P orque cova profunda é a prostituta; e poço estreito é a aventureira.
Porque la ramera es un abismo profundo; la mujer ajena es un pozo estrecho.
28 T ambém ela, como o salteador, se põe a espreitar; e multiplica entre os homens os prevaricadores.
Siempre está al acecho, como los ladrones, y hace que el pecado aumente entre los hombres.
29 P ara quem são os ais? para quem os pesares? para quem as pelejas, para quem as queixas? para quem as feridas sem causa? e para quem os olhos vermelhos?
¿Quién se queja? ¿Quién se duele? ¿Quién se ve envuelto en pleitos? ¿Quién sufre? ¿Quién es herido sin razón? ¿Quién anda con los ojos morados?
30 P ara os que se demoram perto do vinho, para os que andam buscando bebida misturada.
¡El que se pasa el tiempo tomando vino! ¡El que anda en busca de bebidas mezcladas!
31 N ão olhes para o vinho quando se mostra vermelho, quando resplandece no copo e se escoa suavemente.
No dejes que te atraiga lo rojo del vino; ¡que no te deslumbre su brillo en la copa! Suavemente se desliza por la garganta,
32 N o seu fim morderá como a cobra, e como o basilisco picará.
pero al final muerde como serpiente; ¡causa más dolor que una víbora!
33 O s teus olhos verão coisas estranhas, e tu falarás perversidades.
Hará que tus ojos vean cosas extrañas, y que tu corazón diga cosas perversas.
34 o serás como o que se deita no meio do mar, e como o que dorme no topo do mastro.
Creerás estar dormido en medio del mar, o acostado en la punta del palo mayor,
35 E dir
y dirás: «Estoy herido, pero no me duele; estoy molido, pero no lo siento. ¿Cuándo voy a despertar, para ir por más?»