箴 言 23 ~ Proverbios 23

picture

1 若 與 官 長 坐 席 , 要 留 意 在 你 面 前 的 是 誰 。

Cuando te sientes a la mesa de un gran señor, piensa bien en presencia de quién estás.

2 若 是 貪 食 的 , 就 當 拿 刀 放 在 喉 嚨 上 。

Ponte un cuchillo en la garganta y refrena en lo posible tu apetito.

3 可 貪 戀 他 的 美 食 , 因 為 是 哄 人 的 食 物 。

No quieras llenarte con sus deliciosos platillos, porque son un pan engañoso.

4 要 勞 碌 求 富 , 休 仗 自 己 的 聰 明 。

No te entusiasmes por hacerte rico; usa tu buen juicio, y desiste de esa idea.

5 豈 要 定 睛 在 虛 無 的 錢 財 上 麼 ? 因 錢 財 必 長 翅 膀 , 如 鷹 向 天 飛 去 。

¡Apenas logras poner los ojos en las riquezas, cuando éstas ya han desaparecido! ¡Es como si les salieran alas, alas de águila, y desaparecen volando por el cielo!

6 要 吃 惡 眼 人 的 飯 , 也 不 要 貪 他 的 美 味 ;

No compartas la mesa con el avaro; no quieras llenarte con sus deliciosos platillos,

7 為 他 心 怎 樣 思 量 , 他 為 人 就 是 怎 樣 。 他 雖 對 你 說 , 請 吃 , 請 喝 , 他 的 心 卻 與 你 相 背 。

porque en su interior sigue siendo avaro. Te invitará a comer y beber, pero no te invitará de corazón.

8 所 吃 的 那 點 食 物 必 吐 出 來 ; 你 所 說 的 甘 美 言 語 也 必 落 空 。

Después vomitarás lo que hayas comido, y habrás desperdiciado tus halagos.

9 不 要 說 話 給 愚 昧 人 聽 , 因 他 必 藐 視 你 智 慧 的 言 語 。

No trates de hacerte oír por un necio, porque éste no apreciará tus sabias razones.

10 可 挪 移 古 時 的 地 界 , 也 不 可 侵 入 孤 兒 的 田 地 ;

No traspases los linderos de antaño ni invadas la propiedad de los huérfanos;

11 他 們 的 救 贖 主 大 有 能 力 , 他 必 向 你 為 他 們 辨 屈 。

ellos cuentan con un poderoso defensor, que saldrá en su defensa y contra ti.

12 要 留 心 領 受 訓 誨 , 側 耳 聽 從 知 識 的 言 語 。

Abre tu corazón a la enseñanza, y tus oídos a las palabras del saber.

13 可 不 管 教 孩 童 ; 你 用 杖 打 他 , 他 必 不 至 於 死 。

No dejes de corregir al joven, que no va a morirse si lo castigas con vara.

14 要 用 杖 打 他 , 就 可 以 救 他 的 靈 魂 免 下 陰 間 。

Al contrario, castígalo con vara y lo librarás de caer en el sepulcro.

15 兒 , 你 心 若 存 智 慧 , 我 的 心 也 甚 歡 喜 。

Hijo mío, si en tu corazón eres sabio, eso alegrará también mi corazón.

16 的 嘴 若 說 正 直 話 , 我 的 心 腸 也 必 快 樂 。

En mi interior sentiré gran alegría cuando con tus labios digas lo que es justo.

17 心 中 不 要 嫉 妒 罪 人 , 只 要 終 日 敬 畏 耶 和 華 ;

No abrigues en ti envidia por los pecadores, sino manténte siempre en el temor del Señor.

18 為 至 終 必 有 善 報 , 你 的 指 望 也 不 致 斷 絕 。

Lo cierto es que hay un futuro, y tu esperanza no se verá frustrada.

19 兒 , 你 當 聽 , 當 存 智 慧 , 好 在 正 道 上 引 導 你 的 心 。

Hijo mío, escúchame y adquiere sabiduría. Deja que tu corazón enderece el rumbo.

20 飲 酒 的 , 好 吃 肉 的 , 不 要 與 他 們 來 往 ;

No te juntes con los que se hartan de vino ni con los que se atiborran de carne,

21 為 好 酒 貪 食 的 , 必 致 貧 窮 ; 好 睡 覺 的 , 必 穿 破 爛 衣 服 。

porque unos y otros se quedarán pobres, y por indolentes acabarán cubiertos de harapos.

22 要 聽 從 生 你 的 父 親 ; 你 母 親 老 了 , 也 不 可 藐 視 他 。

Escucha al padre que te dio la vida, y no menosprecies a tu anciana madre.

23 當 買 真 理 ; 就 是 智 慧 、 訓 誨 , 和 聰 明 也 都 不 可 賣 。

La verdad y la sabiduría, la enseñanza y la inteligencia, son algo que debes comprar y nunca vender.

24 人 的 父 親 必 大 得 快 樂 ; 人 生 智 慧 的 兒 子 , 必 因 他 歡 喜 。

El padre del justo siente gran alegría; el que engendra un hijo sabio se regocija.

25 要 使 父 母 歡 喜 , 使 生 你 的 快 樂 。

¡Haz que tu padre y tu madre se alegren! ¡Haz que se regocije la madre que te dio a luz!

26 兒 , 要 將 你 的 心 歸 我 ; 你 的 眼 目 也 要 喜 悅 我 的 道 路 。

Hijo mío, entrégame tu corazón, y no apartes la mirada de mis caminos.

27 女 是 深 坑 ; 外 女 是 窄 阱 。

Porque la ramera es un abismo profundo; la mujer ajena es un pozo estrecho.

28 埋 伏 好 像 強 盜 ; 他 使 人 中 多 有 奸 詐 的 。

Siempre está al acecho, como los ladrones, y hace que el pecado aumente entre los hombres.

29 有 禍 患 ? 誰 有 憂 愁 ? 誰 有 爭 鬥 ? 誰 有 哀 歎 ( 或 譯 : 怨 言 ) ? 誰 無 故 受 傷 ? 誰 眼 目 紅 赤 ?

¿Quién se queja? ¿Quién se duele? ¿Quién se ve envuelto en pleitos? ¿Quién sufre? ¿Quién es herido sin razón? ¿Quién anda con los ojos morados?

30 是 那 流 連 飲 酒 、 常 去 尋 找 調 和 酒 的 人 。

¡El que se pasa el tiempo tomando vino! ¡El que anda en busca de bebidas mezcladas!

31 發 紅 , 在 杯 中 閃 爍 , 你 不 可 觀 看 , 雖 然 下 咽 舒 暢 , 終 久 是 咬 你 如 蛇 , 刺 你 如 毒 蛇 。

No dejes que te atraiga lo rojo del vino; ¡que no te deslumbre su brillo en la copa! Suavemente se desliza por la garganta,

32 a

pero al final muerde como serpiente; ¡causa más dolor que una víbora!

33 眼 必 看 見 異 怪 的 事 ( 或 譯 : 淫 婦 ) ; 你 心 必 發 出 乖 謬 的 話 。

Hará que tus ojos vean cosas extrañas, y que tu corazón diga cosas perversas.

34 必 像 躺 在 海 中 , 或 像 臥 在 桅 杆 上 。

Creerás estar dormido en medio del mar, o acostado en la punta del palo mayor,

35 必 說 : 人 打 我 , 我 卻 未 受 傷 ; 人 鞭 打 我 , 我 竟 不 覺 得 。 我 幾 時 清 醒 , 我 仍 去 尋 酒 。

y dirás: «Estoy herido, pero no me duele; estoy molido, pero no lo siento. ¿Cuándo voy a despertar, para ir por más?»