詩 篇 56 ~ Salmos 56

picture

1 非 利 士 人 在 迦 特 拿 住 大 衛 。 那 時 , 他 作 這 金 詩 , 交 與 伶 長 。 調 用 遠 方 無 聲 鴿 。 ) 神 啊 , 求 你 憐 憫 我 , 因 為 人 要 把 我 吞 了 , 終 日 攻 擊 欺 壓 我 。

Dios mío, ten misericordia de mí, porque hay gente capaz de devorarme. Todo el tiempo me oprimen y me combaten;

2 的 仇 敵 終 日 要 把 我 吞 了 , 因 逞 驕 傲 攻 擊 我 的 人 甚 多 。

todo el tiempo mis enemigos me pisotean; ¡son muchos los soberbios que me atacan!

3 懼 怕 的 時 候 要 倚 靠 你 。

Pero yo, cuando tengo miedo, confío en ti.

4 倚 靠 神 , 我 要 讚 美 他 的 話 ; 我 倚 靠 神 , 必 不 懼 怕 。 血 氣 之 輩 能 把 我 怎 麼 樣 呢 ?

Confío en ti, mi Dios, y alabo tu palabra; confío en ti, mi Dios, y no tengo miedo; ¿Qué puede hacerme un simple mortal?

5 們 終 日 顛 倒 我 的 話 ; 他 們 一 切 的 心 思 都 是 要 害 我 。

Todo el tiempo, ellos tuercen mis palabras; sólo piensan en perjudicarme.

6 們 聚 集 , 埋 伏 窺 探 我 的 腳 蹤 , 等 候 要 害 我 的 命 。

Se juntan para acecharme, y vigilan cada uno de mis pasos con la intención de quitarme la vida.

7 們 豈 能 因 罪 孽 逃 脫 麼 ? 神 啊 , 求 你 在 怒 中 使 眾 民 墮 落 !

¡Dios mío, toma en cuenta su iniquidad y en tu furor humilla a esa gente!

8 幾 次 流 離 , 你 都 記 數 ; 求 你 把 我 眼 淚 裝 在 你 的 皮 袋 裡 。 這 不 都 記 在 你 冊 子 上 麼 ?

Tú llevas la cuenta de mis huidas; tú has puesto mis lágrimas en tu redoma; más bien, las has anotado en tu libro.

9 呼 求 的 日 子 , 我 的 仇 敵 都 要 轉 身 退 後 。 神 幫 助 我 , 這 是 我 所 知 道 的 。

El día que yo te pida ayuda mis enemigos serán puestos en fuga, pues yo sé que tú, mi Dios, estás de mi parte.

10 倚 靠 神 , 我 要 讚 美 他 的 話 我 倚 靠 耶 和 華 , 我 要 讚 美 他 的 話 。

Dios mío, en ti confío y alabo tu palabra; Señor, en ti confío y alabo tu palabra.

11 倚 靠 神 , 必 不 懼 怕 。 人 能 把 我 怎 麼 樣 呢 ?

Confío en ti, mi Dios, y no tengo miedo; ¿qué me puede hacer un simple mortal?

12 啊 , 我 向 你 所 許 的 願 在 我 身 上 ; 我 要 將 感 謝 祭 獻 給 你 。

Dios mío, yo tengo presentes mis votos, y habré de tributarte alabanzas,

13 為 你 救 我 的 命 脫 離 死 亡 。 你 豈 不 是 救 護 我 的 腳 不 跌 倒 、 使 我 在 生 命 光 中 行 在 神 面 前 麼 ?

porque me libraste de la muerte y evitaste que mis pies tropezaran para que ante ti camine en la luz de la vida.