詩 篇 56 ~ Salmos 56

picture

1 非 利 士 人 在 迦 特 拿 住 大 卫 。 那 时 , 他 作 这 金 诗 , 交 与 伶 长 。 调 用 远 方 无 声 鸽 。 ) 神 啊 , 求 你 怜 悯 我 , 因 为 人 要 把 我 吞 了 , 终 日 攻 击 欺 压 我 。

Dios mío, ten misericordia de mí, porque hay gente capaz de devorarme. Todo el tiempo me oprimen y me combaten;

2 的 仇 敌 终 日 要 把 我 吞 了 , 因 逞 骄 傲 攻 击 我 的 人 甚 多 。

todo el tiempo mis enemigos me pisotean; ¡son muchos los soberbios que me atacan!

3 惧 怕 的 时 候 要 倚 靠 你 。

Pero yo, cuando tengo miedo, confío en ti.

4 倚 靠 神 , 我 要 赞 美 他 的 话 ; 我 倚 靠 神 , 必 不 惧 怕 。 血 气 之 辈 能 把 我 怎 麽 样 呢 ?

Confío en ti, mi Dios, y alabo tu palabra; confío en ti, mi Dios, y no tengo miedo; ¿Qué puede hacerme un simple mortal?

5 们 终 日 颠 倒 我 的 话 ; 他 们 一 切 的 心 思 都 是 要 害 我 。

Todo el tiempo, ellos tuercen mis palabras; sólo piensan en perjudicarme.

6 们 聚 集 , 埋 伏 窥 探 我 的 脚 踪 , 等 候 要 害 我 的 命 。

Se juntan para acecharme, y vigilan cada uno de mis pasos con la intención de quitarme la vida.

7 们 岂 能 因 罪 孽 逃 脱 麽 ? 神 啊 , 求 你 在 怒 中 使 众 民 堕 落 !

¡Dios mío, toma en cuenta su iniquidad y en tu furor humilla a esa gente!

8 几 次 流 离 , 你 都 记 数 ; 求 你 把 我 眼 泪 装 在 你 的 皮 袋 里 。 这 不 都 记 在 你 册 子 上 麽 ?

Tú llevas la cuenta de mis huidas; tú has puesto mis lágrimas en tu redoma; más bien, las has anotado en tu libro.

9 呼 求 的 日 子 , 我 的 仇 敌 都 要 转 身 退 後 。 神 帮 助 我 , 这 是 我 所 知 道 的 。

El día que yo te pida ayuda mis enemigos serán puestos en fuga, pues yo sé que tú, mi Dios, estás de mi parte.

10 倚 靠 神 , 我 要 赞 美 他 的 话 我 倚 靠 耶 和 华 , 我 要 赞 美 他 的 话 。

Dios mío, en ti confío y alabo tu palabra; Señor, en ti confío y alabo tu palabra.

11 倚 靠 神 , 必 不 惧 怕 。 人 能 把 我 怎 麽 样 呢 ?

Confío en ti, mi Dios, y no tengo miedo; ¿qué me puede hacer un simple mortal?

12 啊 , 我 向 你 所 许 的 愿 在 我 身 上 ; 我 要 将 感 谢 祭 献 给 你 。

Dios mío, yo tengo presentes mis votos, y habré de tributarte alabanzas,

13 为 你 救 我 的 命 脱 离 死 亡 。 你 岂 不 是 救 护 我 的 脚 不 跌 倒 、 使 我 在 生 命 光 中 行 在 神 面 前 麽 ?

porque me libraste de la muerte y evitaste que mis pies tropezaran para que ante ti camine en la luz de la vida.