1 ( 可 拉 後 裔 的 诗 歌 。 ) 耶 和 华 本 为 大 ! 在 我 们 神 的 城 中 , 在 他 的 圣 山 上 , 该 受 大 赞 美 。
¡Grande es el Señor, nuestro Dios! ¡Digno es de grandes alabanzas en su ciudad, en su santo monte!
2 锡 安 山 ─ 大 君 王 的 城 , 在 北 面 居 高 华 美 , 为 全 地 所 喜 悦 。
Hermosa colina es el monte de Sión, situada al norte de la ciudad del gran Rey; ¡es motivo de gozo en toda la tierra!
3 神 在 其 宫 中 , 自 显 为 避 难 所 。
Dentro de sus fortificaciones Dios es reconocido como un refugio seguro.
4 看 哪 , 众 王 会 合 , 一 同 经 过 。
Los reyes de la tierra se reunieron y juntos avanzaron contra la ciudad,
5 他 们 见 了 这 城 就 惊 奇 丧 胆 , 急 忙 逃 跑 。
pero al verla quedaron perplejos, y desconcertados, huyeron presurosos.
6 他 们 在 那 里 被 战 兢 疼 痛 抓 住 , 好 像 产 难 的 妇 人 一 样 。
Allí mismo les sobrevino gran temblor; ¡se retorcían de dolor, como parturientas!
7 神 啊 , 你 用 东 风 打 破 他 施 的 船 只 。
¡Y es que tú, con el viento solano, destrozaste las naves de Tarsis!
8 我 们 在 万 军 之 耶 和 华 的 城 中 ─ 就 是 我 们 神 的 城 中 ─ 所 看 见 的 , 正 如 我 们 所 听 见 的 。 神 必 坚 立 这 城 , 直 到 永 远 。 ( 细 拉 )
Lo que antes oímos, ahora lo hemos visto en la ciudad de nuestro Dios, en la ciudad del Señor de los ejércitos: ¡Dios afirmará su ciudad para siempre!
9 神 啊 , 我 们 在 你 的 殿 中 想 念 你 的 慈 爱 。
Dios nuestro, dentro de tu templo nos acordamos de tu misericordia.
10 神 啊 , 你 受 的 赞 美 正 与 你 的 名 相 称 , 直 到 地 极 ! 你 的 右 手 满 了 公 义 。
Dios nuestro, tu nombre es digno de loor hasta los confines de la tierra; con tu diestra prodigas justicia;
11 因 你 的 判 断 , 锡 安 山 应 当 欢 喜 , 犹 大 的 城 邑 ( 原 文 是 女 子 ) 应 当 快 乐 。
por tus juicios se alegra el monte de Sión y se regocijan las ciudades de Judá.
12 你 们 当 周 游 锡 安 , 四 围 旋 绕 , 数 点 城 楼 ,
Recorran los alrededores de Sión; paseen por ella y cuenten sus torres.
13 细 看 他 的 外 郭 , 察 看 他 的 宫 殿 , 为 要 传 说 到 後 代 。
Observen con atención sus murallas; fíjense en sus fortificaciones, para que puedan decir a los que están por nacer:
14 因 为 这 神 永 永 远 远 为 我 们 的 神 ; 他 必 作 我 们 引 路 的 , 直 到 死 时 。
«¡Éste es nuestro Dios, ahora y para siempre! ¡El Dios nuestro nos guiará más allá de la muerte!»