約 書 亞 記 15 ~ Josué 15

picture

1 大 支 派 按 着 宗 族 拈 阄 所 得 之 地 是 在 尽 南 边 , 到 以 东 的 交 界 , 向 南 直 到 寻 的 旷 野 。

El territorio que, de acuerdo al número de sus familias, le tocó a la tribu de los hijos de Judá llegaba hasta la frontera con Edom, y como extremo meridional tenía el desierto de Zin al sur.

2 们 的 南 界 是 从 盐 海 的 尽 边 , 就 是 从 朝 南 的 海 汊 起 ,

Su frontera sur partía de la costa del Mar Salado, seguía por la bahía que mira hacia el sur,

3 到 亚 克 拉 滨 坡 的 南 边 , 接 连 到 寻 , 上 到 加 低 斯 巴 尼 亚 的 南 边 , 又 过 希 斯 仑 , 上 到 亚 达 珥 , 绕 到 甲 加 ,

y continuaba hacia la cuesta de Acrabín; seguía hasta Zin, para continuar subiendo al sur hasta Cadés Barnea; al pasar por Jesrón subía por Adar y daba la vuelta a Carca;

4 连 到 押 们 , 通 到 埃 及 小 河 , 直 通 到 海 为 止 。 这 就 是 他 们 的 南 界 。

de allí pasaba a Asmón, salía al arroyo de Egipto y terminaba en el mar. Ésta era su frontera sur.

5 界 是 从 盐 海 南 边 到 约 但 河 口 。 北 界 是 从 约 但 河 口 的 海 汊 起 ,

Su frontera oriental era el Mar Salado, hasta la desembocadura del Jordán. Su frontera norte iba desde la bahía del mar, donde desemboca el Jordán,

6 到 伯 曷 拉 , 过 伯 亚 拉 巴 的 北 边 , 上 到 流 便 之 子 波 罕 的 磐 石 ;

subía por Bet Joglá y pasaba al norte de Bet Arabá; de aquí subía a la roca de Boán Ben Rubén;

7 亚 割 谷 往 北 , 上 到 底 璧 , 直 向 河 南 亚 都 冥 坡 对 面 的 吉 甲 ; 又 接 连 到 隐 示 麦 泉 , 直 通 到 隐 罗 结 ,

subía luego a Debir desde el valle de Acor, y al norte miraba sobre Gilgal, que está frente a la subida de Adumín, al sur del arroyo, y pasaba hasta los manantiales de Ensemes, para salir a la fuente de Roguel.

8 到 欣 嫩 子 谷 , 贴 近 耶 布 斯 的 南 界 ( 耶 布 斯 就 是 耶 路 撒 冷 ) ; 又 上 到 欣 嫩 谷 西 边 的 山 顶 , 就 是 在 利 乏 音 谷 极 北 的 边 界 ;

Esta frontera sube por el valle de Ben Jinón por el costado sur de los jebuseos, que es Jerusalén; sube luego por la cumbre del monte que por el lado norte queda frente al valle de Jinón hacia el occidente, al final del valle de Refayin.

9 从 山 顶 延 到 尼 弗 多 亚 的 水 源 , 通 到 以 弗 仑 山 的 城 邑 , 又 延 到 巴 拉 ( 巴 拉 就 是 基 列 耶 琳 ) ;

Esta frontera da un rodeo desde la cumbre del monte hasta donde nace el manantial de Neftoa, y sale a las ciudades del monte de Efrón, rodea a Baalá, que es Quiriat Yearín,

10 从 巴 拉 往 西 绕 到 西 珥 山 , 接 连 到 耶 琳 山 的 北 边 ( 耶 琳 就 是 基 撒 仑 ) ; 又 下 到 伯 示 麦 过 亭 纳 ,

y luego gira desde Baalá hacia el occidente, al monte de Seir, pasando a un costado del monte de Yearín, en dirección norte, que es Quesalón; de allí baja a Bet Semes y pasa a Timna;

11 到 以 革 伦 北 边 , 延 到 施 基 仑 , 接 连 到 巴 拉 山 ; 又 通 到 雅 比 聂 , 直 通 到 海 为 止 。

sigue luego hacia el norte por un costado de Ecrón, rodea a Sicrón, y pasa por el monte de Baalá para salir a Jabnel y terminar en el mar.

12 西 界 就 是 大 海 和 靠 近 大 海 之 地 。 这 是 犹 大 人 按 着 宗 族 所 得 之 地 四 围 的 交 界 。

La frontera occidental es el Mar Mediterráneo. Éstas eran las fronteras del territorio de los hijos de Judá, en todo su contorno, conforme al número de sus familias. Caleb conquista Hebrón y Debir

13 书 亚 照 耶 和 华 所 吩 咐 的 , 将 犹 大 人 中 的 一 段 地 , 就 是 基 列 亚 巴 , 分 给 耶 孚 尼 的 儿 子 迦 勒 。 亚 巴 是 亚 衲 族 的 始 祖 ( 基 列 亚 巴 就 是 希 伯 仑 ) 。

Josué le dio a Caleb hijo de Yefune su parte entre los hijos de Judá, conforme a lo que el Señor le había ordenado. Le dio la ciudad de Quiriat Arbá, padre de Anac, que más tarde fue conocida como Hebrón.

14 勒 就 从 那 里 赶 出 亚 衲 族 的 三 个 族 长 , 就 是 示 筛 、 亚 希 幔 、 挞 买 ;

Caleb venció a los tres hijos de Anac, es decir, a Sesay, Ajimán y Talmay, y los echó de allí.

15 从 那 里 上 去 , 攻 击 底 璧 的 居 民 。 ( 这 底 璧 从 前 名 叫 基 列 西 弗 。 )

Luego marchó contra los habitantes de Debir, que antes era Quiriat Séfer.

16 勒 说 : 谁 能 攻 打 基 列 西 弗 将 城 夺 取 , 我 就 把 我 女 儿 押 撒 给 他 为 妻 。

Allí Caleb dijo: «Al que ataque a Quiriat Séfer, y la conquiste, le daré por mujer a mi hija Acsa.»

17 勒 兄 弟 基 纳 斯 的 儿 子 俄 陀 聂 夺 取 了 那 城 , 迦 勒 就 把 女 儿 押 撒 给 他 为 妻 。

Y fue su propio hermano, Otoniel hijo de Cenaz, quien la conquistó, y Caleb le dio a su hija Acsa por mujer.

18 撒 过 门 的 时 候 , 劝 丈 夫 向 他 父 亲 求 一 块 田 , 押 撒 一 下 驴 , 迦 勒 问 他 说 : 你 要 甚 麽 ?

Cuando ya se iban, Otoniel la persuadió para que le pidiera a su padre tierras labrantías. Entonces Acsa se bajó del asno, y Caleb le preguntó: «¿Qué te pasa?»

19 说 : 求 你 赐 福 给 我 , 你 既 将 我 安 置 在 南 地 , 求 你 也 给 我 水 泉 。 他 父 亲 就 把 上 泉 下 泉 赐 给 他 。

Ella le respondió: «Concédeme una petición. Ya que me has dado tierras del Néguev, dame también manantiales.» Y Caleb le dio los manantiales de arriba y los manantiales de abajo. Las ciudades de Judá

20 下 是 犹 大 支 派 按 着 宗 族 所 得 的 产 业 。

La tribu de los hijos de Judá recibió su herencia de acuerdo al número de sus familias.

21 大 支 派 尽 南 边 的 城 邑 , 与 以 东 交 界 相 近 的 , 就 是 甲 薛 、 以 得 、 雅 姑 珥 、

Las ciudades que recibió estaban en el extremo sur, hacia la frontera con Edom, y fueron: Cabsel, Edar, Jagur,

22 拿 、 底 摩 拿 、 亚 大 达 、

Cina, Dimona, Adada,

23 低 斯 、 夏 琐 、 以 提 楠 、

Cedes, Jazor, Itnán,

24 西 弗 、 提 炼 、 比 亚 绿 、

Zif, Telén, Bealot,

25 琐 哈 大 他 、 加 略 希 斯 仑 ( 加 略 希 斯 仑 就 是 夏 琐 ) 、

Jazor Jadatá, Queriot, Jesrón (que es Jazor),

26 曼 、 示 玛 、 摩 拉 大 、

Amán, Semá, Molada,

27 萨 迦 大 、 黑 实 门 、 伯 帕 列 、

Jasar Gadá, Jesmón, Bet Pélet,

28 萨 书 亚 、 别 是 巴 、 比 斯 约 他 、

Jasar Súal, Berseba, Bizotia,

29 拉 、 以 因 、 以 森 、

Baalá, Iyín, Esén,

30 勒 多 腊 、 基 失 、 何 珥 玛 、

Eltolad, Quesil, Jormá,

31 革 拉 、 麦 玛 拿 、 三 撒 拿 、

Siclag, Madmana, Sansana,

32 巴 勿 、 实 忻 、 亚 因 、 临 门 , 共 二 十 九 座 城 , 还 有 属 城 的 村 庄 。

Lebaot, Siljín, Ayin y Rimón. En total, veintinueve ciudades con sus aldeas.

33 高 原 有 以 实 陶 、 琐 拉 、 亚 实 拿 、

En las llanuras recibió: Estaol, Sorá, Asena,

34 挪 亚 、 隐 干 宁 、 他 普 亚 、 以 楠 、

Zanoaj, Enganín, Tapuaj, Enam,

35 末 、 亚 杜 兰 、 梭 哥 、 亚 西 加 、

Jarmut, Adulán, Soco, Azeca,

36 拉 音 、 亚 底 他 音 、 基 底 拉 、 基 底 罗 他 音 , 共 十 四 座 城 , 还 有 属 城 的 村 庄 。

Sagarayin, Aditayin, Gedera y Guederotayin Catorce ciudades con sus aldeas.

37 有 洗 楠 、 哈 大 沙 、 麦 大 迦 得 、

Senán, Jadasá, Migdal Gad,

38 连 、 米 斯 巴 、 约 帖 、

Dileán, Mispá, Yoctel,

39 吉 、 波 斯 加 、 伊 矶 伦 、

Laquis, Boscat, Eglón,

40 本 、 拉 幔 、 基 提 利 、

Quebón, Lamán, Quitlís,

41 低 罗 、 伯 大 衮 、 拿 玛 、 玛 基 大 , 共 十 六 座 城 , 还 有 属 城 的 村 庄 。

Gederot, Bet Dagón, Noamá y Maceda. Dieciséis ciudades con sus aldeas.

42 有 立 拿 、 以 帖 、 亚 珊 、

Libna, Eter, Asán,

43 弗 他 、 亚 实 拿 、 尼 悉 、

Yiftá, Asena, Nesib,

44 伊 拉 、 亚 革 悉 、 玛 利 沙 , 共 九 座 城 , 还 有 属 城 的 村 庄 。

Keila, Aczib y Maresa. Nueve ciudades con sus aldeas.

45 有 以 革 伦 和 属 以 革 伦 的 镇 市 村 庄 ;

Ecrón con sus villas y aldeas.

46 以 革 伦 直 到 海 , 一 切 靠 近 亚 实 突 之 地 , 并 属 其 地 的 村 庄 。

Desde Ecrón hasta el mar, todas las que están cerca de Asdod, con sus aldeas.

47 实 突 和 属 亚 实 突 的 镇 市 村 庄 ; 迦 萨 和 属 迦 萨 的 镇 市 村 庄 ; 直 到 埃 及 小 河 , 并 大 海 和 靠 近 大 海 之 地 。

Asdod con sus villas y aldeas; Gaza con sus villas y aldeas, hasta el río de Egipto, y el Mar Grande con sus costas.

48 山 地 有 沙 密 、 雅 提 珥 、 梭 哥 、

En las montañas, Samir, Jatir, Soco,

49 拿 、 基 列 萨 拿 ( 基 列 萨 拿 就 是 底 璧 ) 、

Daná, Quiriat Saná (que es Debir);

50 拿 伯 、 以 实 提 莫 、 亚 念 、

Anab, Estemoa, Anín,

51 珊 、 何 伦 、 基 罗 , 共 十 一 座 城 , 还 有 属 城 的 村 庄 。

Gosén, Holón y Gilo. Once ciudades con sus aldeas.

52 有 亚 拉 、 度 玛 、 以 珊 、

Arab, Duma, Esán,

53 农 、 伯 他 普 亚 、 亚 非 加 、

Yanún, Bet Tapuaj, Afeca,

54 他 、 基 列 亚 巴 ( 基 列 亚 巴 就 是 希 伯 仑 ) 、 洗 珥 , 共 九 座 城 , 还 有 属 城 的 村 庄 。

Jumetá, Quiriat Arbá (que es Hebrón) y Sior. Nueve ciudades con sus aldeas.

55 有 玛 云 、 迦 密 、 西 弗 、 淤 他 、

Maón, Carmel, Zif, Yutá,

56 斯 列 、 约 甸 、 撒 挪 亚 、

Jezrel, Jocdeán, Zanoaj,

57 隐 、 基 比 亚 、 亭 纳 , 共 十 座 城 , 还 有 属 城 的 村 庄 。

Caín, Gabaa y Timna. Diez ciudades con sus aldeas.

58 有 哈 忽 、 伯 夙 、 基 突 、

Jaljul, Betsur, Gedor,

59 腊 、 伯 亚 诺 、 伊 勒 提 君 , 共 六 座 城 , 还 有 属 城 的 村 庄 。

Marat, Bet Anot y Eltecón. Seis ciudades con sus aldeas.

60 有 基 列 巴 力 ( 基 列 巴 力 就 是 基 列 耶 琳 ) 、 拉 巴 , 共 两 座 城 , 还 有 属 城 的 村 庄 。

Quiriat Baal (que es Quiriat Yearín) y Rabá. Dos ciudades con sus aldeas.

61 旷 野 有 伯 亚 拉 巴 、 密 丁 、 西 迦 迦 、

En el desierto, Bet Arabá, Midín, Secocá,

62 珊 、 盐 城 、 隐 基 底 , 共 六 座 城 , 还 有 属 城 的 村 庄 。

Nibesán, la Ciudad de la Sal y Engadí. Seis ciudades con sus aldeas.

63 於 住 耶 路 撒 冷 的 耶 布 斯 人 , 犹 大 人 不 能 把 他 们 赶 出 去 , 耶 布 斯 人 却 在 耶 路 撒 冷 与 犹 大 人 同 住 , 直 到 今 日 。

Sin embargo, los hijos de Judá no pudieron arrojar a los jebuseos que habitaban en Jerusalén, y hasta el día de hoy conviven con los hijos de Judá en Jerusalén.