Исус Навиев 15 ~ Josué 15

picture

1 Н а племето на Юдовите синове според семействата им се падна по жребий земята до Едом; пустинята Цин на юг беше южната ѝ граница.

El territorio que, de acuerdo al número de sus familias, le tocó a la tribu de los hijos de Judá llegaba hasta la frontera con Edom, y como extremo meridional tenía el desierto de Zin al sur.

2 Ю жната им граница започваше от най-далечния край на Соленото море, от залива, който се простира към Негев;

Su frontera sur partía de la costa del Mar Salado, seguía por la bahía que mira hacia el sur,

3 и продължаваше към Негев до склона на Акравим, преминаваше в Цин, изкачваше се на юг от Кадис-варни, преминаваше край Есрон, изкачваше се в Адар, завиваше към Карка,

y continuaba hacia la cuesta de Acrabín; seguía hasta Zin, para continuar subiendo al sur hasta Cadés Barnea; al pasar por Jesrón subía por Adar y daba la vuelta a Carca;

4 п реминаваше до Асмон и достигаше до Египетския поток. Границата свършваше при морето. Това е южната им граница.

de allí pasaba a Asmón, salía al arroyo de Egipto y terminaba en el mar. Ésta era su frontera sur.

5 А източната граница беше Соленото море до устието на Йордан. И границата на северната част започваше от залива на морето при устието на Йордан;

Su frontera oriental era el Mar Salado, hasta la desembocadura del Jordán. Su frontera norte iba desde la bahía del mar, donde desemboca el Jordán,

6 п родължаваше до Ветагла и преминаваше на север от Ветарава. Границата се изкачваше до камъка на Воан, Рувимовия потомък.

subía por Bet Joglá y pasaba al norte de Bet Arabá; de aquí subía a la roca de Boán Ben Rubén;

7 О т долината Ахор границата възлизаше към Девир и завиваше на север към Галгал срещу нагорнището на Адумим, който е на юг от потока, преминаваше към водите на Енсемес и свършваше до извора Рогил.

subía luego a Debir desde el valle de Acor, y al norte miraba sobre Gilgal, que está frente a la subida de Adumín, al sur del arroyo, y pasaba hasta los manantiales de Ensemes, para salir a la fuente de Roguel.

8 Г раницата възлизаше през долината на Еномовия син, на юг от Евус (това е Йерусалим), и минаваше по върха на хълма, който е на запад срещу еномската долина, в северния край на долината на рафаимите;

Esta frontera sube por el valle de Ben Jinón por el costado sur de los jebuseos, que es Jerusalén; sube luego por la cumbre del monte que por el lado norte queda frente al valle de Jinón hacia el occidente, al final del valle de Refayin.

9 и от върха на хълма границата завиваше до извора на водата Нефтоя и стигаше до градовете на ефронската планина; после се отправяше към Ваала (която е Кириат-иарим).

Esta frontera da un rodeo desde la cumbre del monte hasta donde nace el manantial de Neftoa, y sale a las ciudades del monte de Efrón, rodea a Baalá, que es Quiriat Yearín,

10 О т Ваала границата завиваше на запад към сиирската планина, минаваше край северната страна на планината Ярим (която е Хасалон), слизаше във Ветсемес и минаваше през Тамна;

y luego gira desde Baalá hacia el occidente, al monte de Seir, pasando a un costado del monte de Yearín, en dirección norte, que es Quesalón; de allí baja a Bet Semes y pasa a Timna;

11 п осле границата излизаше на север от Акарон и се отправяше към Сикрон, минаваше през планината Ваал и стигаше до Явнеил. Границата свършваше при морето.

sigue luego hacia el norte por un costado de Ecrón, rodea a Sicrón, y pasa por el monte de Baalá para salir a Jabnel y terminar en el mar.

12 А западната граница беше край Голямото море и пределите му. Тези бяха околовръстните граници на Юдовите синове според семействата им.

La frontera occidental es el Mar Mediterráneo. Éstas eran las fronteras del territorio de los hijos de Judá, en todo su contorno, conforme al número de sus familias. Caleb conquista Hebrón y Debir

13 И според заповяданото от Господа на Исус той даде на Халев, Ефониевия син, за дял между Юдовите синове града на Арва, Енаковия баща, който град е Хеврон.

Josué le dio a Caleb hijo de Yefune su parte entre los hijos de Judá, conforme a lo que el Señor le había ordenado. Le dio la ciudad de Quiriat Arbá, padre de Anac, que más tarde fue conocida como Hebrón.

14 А Халев прогони от там тримата Енакови сина: Сесай, Ахиман и Талмай.

Caleb venció a los tres hijos de Anac, es decir, a Sesay, Ajimán y Talmay, y los echó de allí.

15 О ттам отиде против жителите на Девир (а името на Девир преди беше Кириат-сефер).

Luego marchó contra los habitantes de Debir, que antes era Quiriat Séfer.

16 И Халев каза: Който порази Кириат-сефер и го превземе, на него ще дам дъщеря си Ахса за жена.

Allí Caleb dijo: «Al que ataque a Quiriat Séfer, y la conquiste, le daré por mujer a mi hija Acsa.»

17 П ревзе го Готониил, син на Кенез, Халевовия брат; и той му даде дъщеря си Ахса за жена.

Y fue su propio hermano, Otoniel hijo de Cenaz, quien la conquistó, y Caleb le dio a su hija Acsa por mujer.

18 И като отиваше, тя му внуши да поиска от баща ѝ нива; и така, като слезе от осела, Халев ѝ каза: Какво ти е?

Cuando ya se iban, Otoniel la persuadió para que le pidiera a su padre tierras labrantías. Entonces Acsa se bajó del asno, y Caleb le preguntó: «¿Qué te pasa?»

19 А тя отвърна: Дай ми благословение; понеже си ми дал южна земя, дай ми и водни извори. И той ѝ даде горните и долните извори.

Ella le respondió: «Concédeme una petición. Ya que me has dado tierras del Néguev, dame también manantiales.» Y Caleb le dio los manantiales de arriba y los manantiales de abajo. Las ciudades de Judá

20 Т ова е наследството на племето на Юдовите синове според семействата им.

La tribu de los hijos de Judá recibió su herencia de acuerdo al número de sus familias.

21 Н ай-крайните градове във владение на племето на Юдовите синове, граничещи с Едом на юг, бяха: Кавсеил, Едар, Ягур,

Las ciudades que recibió estaban en el extremo sur, hacia la frontera con Edom, y fueron: Cabsel, Edar, Jagur,

22 К ина, Димона, Адада,

Cina, Dimona, Adada,

23 К адес, Асор, Итнан,

Cedes, Jazor, Itnán,

24 З иф, Телем, Ваалот,

Zif, Telén, Bealot,

25 А сор-адата, Кириот, Есрон (който е Асор),

Jazor Jadatá, Queriot, Jesrón (que es Jazor),

26 А мам, Сема, Молада,

Amán, Semá, Molada,

27 А саргада, Есемон, Ветфалет,

Jasar Gadá, Jesmón, Bet Pélet,

28 А сар-суал, Вирсавее, Визиотия,

Jasar Súal, Berseba, Bizotia,

29 В аал, Иим, Асем,

Baalá, Iyín, Esén,

30 Е лтолад, Хесил, Хорма,

Eltolad, Quesil, Jormá,

31 С иклаг, Мадмана, Сансана,

Siclag, Madmana, Sansana,

32 Л еваот, Силеим, Аин и Римон; всичките градове заедно със селата им бяха двадесет и девет.

Lebaot, Siljín, Ayin y Rimón. En total, veintinueve ciudades con sus aldeas.

33 В равнината бяха: Естаол, Сараа, Асна,

En las llanuras recibió: Estaol, Sorá, Asena,

34 З аноа, Енганим, Тапфуа, Инам,

Zanoaj, Enganín, Tapuaj, Enam,

35 Я рмут, Одолам, Сохо, Азика,

Jarmut, Adulán, Soco, Azeca,

36 С агарим, Адитаим, Гедира и Гедиротаим; четиринадесет града заедно със селата им;

Sagarayin, Aditayin, Gedera y Guederotayin Catorce ciudades con sus aldeas.

37 С енан, Адаса, Мигдалгад,

Senán, Jadasá, Migdal Gad,

38 Д алаан, Масфа, Йоктеил,

Dileán, Mispá, Yoctel,

39 Л ахис, Васкат, Еглон,

Laquis, Boscat, Eglón,

40 Х авон, Лахмас, Хитлис,

Quebón, Lamán, Quitlís,

41 Г едирот, Вет-дагон, Наама и Макида; шестнадесет града заедно със силата им;

Gederot, Bet Dagón, Noamá y Maceda. Dieciséis ciudades con sus aldeas.

42 Л ивна, Етер, Асан,

Libna, Eter, Asán,

43 Е фта, Асена, Несив,

Yiftá, Asena, Nesib,

44 К еила, Ахзив и Мариса; девет града заедно със селата им;

Keila, Aczib y Maresa. Nueve ciudades con sus aldeas.

45 А карон и заселищата му заедно със селата му;

Ecrón con sus villas y aldeas.

46 о т Акарон до морето всичките градове, които са близо до Азот, заедно със селата им;

Desde Ecrón hasta el mar, todas las que están cerca de Asdod, con sus aldeas.

47 А зот и заселищата му заедно със селата му, Газа и заселищата му заедно със селата му, до Египетския поток и Голямото море с пределите му.

Asdod con sus villas y aldeas; Gaza con sus villas y aldeas, hasta el río de Egipto, y el Mar Grande con sus costas.

48 А в хълмистите места: Самир, Ятир, Сохо,

En las montañas, Samir, Jatir, Soco,

49 Д ана, Кириат-сана (който е Девир),

Daná, Quiriat Saná (que es Debir);

50 А нав, Естемо, Аним,

Anab, Estemoa, Anín,

51 Г есен, Олон и Гило; единадесет града заедно със селата им;

Gosén, Holón y Gilo. Once ciudades con sus aldeas.

52 А рав, Дума, Есан,

Arab, Duma, Esán,

53 Я нум, Вет-тапфуа, Афека,

Yanún, Bet Tapuaj, Afeca,

54 Х умата, Кириат-арва (който е Хеврон) и Сиор; девет града заедно със селата им;

Jumetá, Quiriat Arbá (que es Hebrón) y Sior. Nueve ciudades con sus aldeas.

55 М аон, Кармил, Зиф, Юта,

Maón, Carmel, Zif, Yutá,

56 Е зраел, Йокдеам, Заноа,

Jezrel, Jocdeán, Zanoaj,

57 А каин, Гаваа и Тамна; десет града заедно със селата им;

Caín, Gabaa y Timna. Diez ciudades con sus aldeas.

58 А лул, Ветсур, Гедор,

Jaljul, Betsur, Gedor,

59 М аарат, Ветанот и Елтекон; шест града заедно със селата им;

Marat, Bet Anot y Eltecón. Seis ciudades con sus aldeas.

60 К ириат-ваал (който е Кириат-иарим) и Рава; два града заедно със селата им.

Quiriat Baal (que es Quiriat Yearín) y Rabá. Dos ciudades con sus aldeas.

61 В пустинята: Ветарава, Мидин, Сехаха,

En el desierto, Bet Arabá, Midín, Secocá,

62 Н ивсан, Градът на солта и Енгади; шест града заедно със селата им.

Nibesán, la Ciudad de la Sal y Engadí. Seis ciudades con sus aldeas.

63 А Юдовите синове не можаха да изгонят йевусейците, които населяваха Йерусалим; а йевусейците живееха в Йерусалим с Юдовите синове - и така живеят до днес.

Sin embargo, los hijos de Judá no pudieron arrojar a los jebuseos que habitaban en Jerusalén, y hasta el día de hoy conviven con los hijos de Judá en Jerusalén.