Притчи 3 ~ Proverbios 3

picture

1 С ине мой, не забравяй поуката ми и сърцето ти нека пази заповедите ми,

Hijo mío, no te olvides de mi ley; guarda en tu corazón mis mandamientos.

2 з ащото дългоденствие, години на живот и мир ще ти прибавят те.

Ellos prolongarán los años de tu vida y te traerán abundante paz.

3 Б лагост и вярност нека не те изоставят; вържи ги около шията си, напиши ги на плочата на сърцето си.

No te apartes de la misericordia y la verdad; átalas alrededor de tu cuello, escríbelas en la tabla de tu corazón.

4 Т ака ще намериш благоволение и добро име пред Бога и хората.

Así contarás con el favor de Dios, y con una buena opinión ante los hombres.

5 У повавай на Господа от все сърце и не се облягай на своя разум.

Confía en el Señor de todo corazón, y no te apoyes en tu propia prudencia.

6 В ъв всичките си пътища признавай Него и Той ще оправя пътеките ти.

Reconócelo en todos tus caminos, y él enderezará tus sendas.

7 Н е мисли себе си за мъдър; бой се от Господа и се отклонявай от зло;

No seas sabio en tu propia opinión; teme al Señor y apártate del mal.

8 т ова ще бъде здраве за тялото ти и влага за костите ти.

Él será la medicina de tu cuerpo; ¡infundirá alivio a tus huesos!

9 П очитай Господа от имота си и от първото на целия доход.

Honra al Señor con tus bienes y con las primicias de tus cosechas.

10 Т ака ще се изпълнят житниците ти с изобилие и линовете ти ще преливат от ново вино.

Tus graneros se saturarán de trigo, y tus lagares rebosarán de vino.

11 С ине мой, не презирай наказанието от Господа и да не ти дотяга, когато Той те изобличава,

Hijo mío, no desdeñes la corrección del Señor; no te sientas mal cuando te reprenda.

12 з ащото Господ изобличава онзи, когото обича, както и бащата - сина, който му е мил.

El Señor corrige al que ama como lo hace el padre con su hijo amado.

13 Б лажен онзи човек, който е намерил мъдрост, и човек, който е придобил разум,

¡Dichoso el que halla la sabiduría y se encuentra con la inteligencia!

14 з ащото търговията с нея е по-изгодна от търговията със сребро и печалбата от нея - по-скъпа от чисто злато.

¡Son más provechosas que la plata! ¡Sus frutos son más valiosos que el oro refinado!

15 Т я е по-скъпоценна от безценни камъни и нищо, което би пожелал ти, не се сравнява с нея.

Son de más valor que las piedras preciosas; lo más deseable no es comparable a ellas.

16 Д ългоденствие е в десницата ѝ и в левицата ѝ - богатство и слава.

Con la mano derecha ofrece una larga vida, y con la izquierda ofrece riquezas y honra.

17 П ътищата ѝ са пътища приятни и всичките ѝ пътеки - мир.

Sus caminos son un deleite, y en todas sus veredas hay paz.

18 Т я е дърво на живот за тези, които я прегръщат, и блажени са онези, които я държат.

La sabiduría es un árbol de vida para los que echan mano de ella; ¡dichosos los que no la sueltan!

19 С мъдрост Господ основа земята, с разум утвърди небето.

Con sabiduría, el Señor fundó la tierra; con inteligencia, el Señor afirmó los cielos.

20 Ч рез Неговото знание се разтвориха бездните и от облаците капе роса.

Con su sapiencia se abrieron los abismos, y destilaron las nubes su rocío.

21 С ине мой, не отделяй тези неща от очите си; пази здравомислие и разсъдливост,

Hijo mío, preserva la ley y el consejo; nunca pierdas esto de vista.

22 т ака те ще бъдат живот на душата ти и украшение на шията ти.

Éstos infundirán vida a tu alma y adornarán tu cuello.

23 Т огава ще ходиш безопасно по пътя си и кракът ти няма да се спъне.

Así podrás andar confiado en tu camino, y nunca tus pies tropezarán.

24 К огато лягаш, няма да се страхуваш. Да! Ще лягаш и сънят ти ще бъде сладък.

No tendrás temor cuando te acuestes; te acostarás y tendrás gratos sueños.

25 Н яма да се боиш от внезапен страх, нито от бурята, когато нападне нечестивите,

No temerás que de repente te asalten las calamidades que merecen los impíos.

26 з ащото Господ ще бъде твое упование и ще опази крака ти от клопка.

El Señor te infundirá confianza, y evitará que tus pies queden atrapados.

27 Н е въздържай доброто от онези, на които се дължи, когато ти се отдава възможност да го направиш.

No te niegues a hacer los favores debidos, cuando en tu mano esté el hacerlos.

28 Н е казвай на ближния си: Иди си, върни се пак утре и ще ти дам, когато имаш у себе си това, от което се нуждае.

Si hoy puedes ayudar a tu prójimo, no pospongas la ayuda para mañana.

29 Н е намисляй зло против ближния си, който с увереност живее при тебе.

No hagas planes malvados contra tu prójimo; es tu prójimo y vive confiando en ti.

30 Н е се карай с някого без причина, щом не ти е направил зло.

No entables sin motivo pleitos contra nadie, mucho menos si no te han agraviado.

31 Н е завиждай на човек-насилник и не избирай нито един от пътищата му,

No envidies a la gente violenta, ni escojas ninguno de sus caminos,

32 з ащото Господ се гнуси от извратения, а общува интимно с праведните.

porque al Señor le repugnan los perversos, pero es amigo de los hombres honrados.

33 П роклятия от Господа има в дома на нечестивия; а Той благославя жилището на праведните.

Sobre la casa de los malvados recae la maldición del Señor; sobre la habitación de los justos permanece su bendición.

34 Н аистина Той се присмива на присмивателите, а на смирените дава благодат.

El Señor se burla de los burlones, pero brinda su favor a los humildes.

35 М ъдрите ще наследят слава, а безумните ще отнесат срам.

La herencia de los sabios es la honra; la de los necios, la deshonra.