1 С ине мой, не забравяй поуката ми и сърцето ти нека пази заповедите ми,
Hijo mío, no te olvides de mi ley; guarda en tu corazón mis mandamientos.
2 з ащото дългоденствие, години на живот и мир ще ти прибавят те.
Ellos prolongarán los años de tu vida y te traerán abundante paz.
3 Б лагост и вярност нека не те изоставят; вържи ги около шията си, напиши ги на плочата на сърцето си.
No te apartes de la misericordia y la verdad; átalas alrededor de tu cuello, escríbelas en la tabla de tu corazón.
4 Т ака ще намериш благоволение и добро име пред Бога и хората.
Así contarás con el favor de Dios, y con una buena opinión ante los hombres.
5 У повавай на Господа от все сърце и не се облягай на своя разум.
Confía en el Señor de todo corazón, y no te apoyes en tu propia prudencia.
6 В ъв всичките си пътища признавай Него и Той ще оправя пътеките ти.
Reconócelo en todos tus caminos, y él enderezará tus sendas.
7 Н е мисли себе си за мъдър; бой се от Господа и се отклонявай от зло;
No seas sabio en tu propia opinión; teme al Señor y apártate del mal.
8 т ова ще бъде здраве за тялото ти и влага за костите ти.
Él será la medicina de tu cuerpo; ¡infundirá alivio a tus huesos!
9 П очитай Господа от имота си и от първото на целия доход.
Honra al Señor con tus bienes y con las primicias de tus cosechas.
10 Т ака ще се изпълнят житниците ти с изобилие и линовете ти ще преливат от ново вино.
Tus graneros se saturarán de trigo, y tus lagares rebosarán de vino.
11 С ине мой, не презирай наказанието от Господа и да не ти дотяга, когато Той те изобличава,
Hijo mío, no desdeñes la corrección del Señor; no te sientas mal cuando te reprenda.
12 з ащото Господ изобличава онзи, когото обича, както и бащата - сина, който му е мил.
El Señor corrige al que ama como lo hace el padre con su hijo amado.
13 Б лажен онзи човек, който е намерил мъдрост, и човек, който е придобил разум,
¡Dichoso el que halla la sabiduría y se encuentra con la inteligencia!
14 з ащото търговията с нея е по-изгодна от търговията със сребро и печалбата от нея - по-скъпа от чисто злато.
¡Son más provechosas que la plata! ¡Sus frutos son más valiosos que el oro refinado!
15 Т я е по-скъпоценна от безценни камъни и нищо, което би пожелал ти, не се сравнява с нея.
Son de más valor que las piedras preciosas; lo más deseable no es comparable a ellas.
16 Д ългоденствие е в десницата ѝ и в левицата ѝ - богатство и слава.
Con la mano derecha ofrece una larga vida, y con la izquierda ofrece riquezas y honra.
17 П ътищата ѝ са пътища приятни и всичките ѝ пътеки - мир.
Sus caminos son un deleite, y en todas sus veredas hay paz.
18 Т я е дърво на живот за тези, които я прегръщат, и блажени са онези, които я държат.
La sabiduría es un árbol de vida para los que echan mano de ella; ¡dichosos los que no la sueltan!
19 С мъдрост Господ основа земята, с разум утвърди небето.
Con sabiduría, el Señor fundó la tierra; con inteligencia, el Señor afirmó los cielos.
20 Ч рез Неговото знание се разтвориха бездните и от облаците капе роса.
Con su sapiencia se abrieron los abismos, y destilaron las nubes su rocío.
21 С ине мой, не отделяй тези неща от очите си; пази здравомислие и разсъдливост,
Hijo mío, preserva la ley y el consejo; nunca pierdas esto de vista.
22 т ака те ще бъдат живот на душата ти и украшение на шията ти.
Éstos infundirán vida a tu alma y adornarán tu cuello.
23 Т огава ще ходиш безопасно по пътя си и кракът ти няма да се спъне.
Así podrás andar confiado en tu camino, y nunca tus pies tropezarán.
24 К огато лягаш, няма да се страхуваш. Да! Ще лягаш и сънят ти ще бъде сладък.
No tendrás temor cuando te acuestes; te acostarás y tendrás gratos sueños.
25 Н яма да се боиш от внезапен страх, нито от бурята, когато нападне нечестивите,
No temerás que de repente te asalten las calamidades que merecen los impíos.
26 з ащото Господ ще бъде твое упование и ще опази крака ти от клопка.
El Señor te infundirá confianza, y evitará que tus pies queden atrapados.
27 Н е въздържай доброто от онези, на които се дължи, когато ти се отдава възможност да го направиш.
No te niegues a hacer los favores debidos, cuando en tu mano esté el hacerlos.
28 Н е казвай на ближния си: Иди си, върни се пак утре и ще ти дам, когато имаш у себе си това, от което се нуждае.
Si hoy puedes ayudar a tu prójimo, no pospongas la ayuda para mañana.
29 Н е намисляй зло против ближния си, който с увереност живее при тебе.
No hagas planes malvados contra tu prójimo; es tu prójimo y vive confiando en ti.
30 Н е се карай с някого без причина, щом не ти е направил зло.
No entables sin motivo pleitos contra nadie, mucho menos si no te han agraviado.
31 Н е завиждай на човек-насилник и не избирай нито един от пътищата му,
No envidies a la gente violenta, ni escojas ninguno de sus caminos,
32 з ащото Господ се гнуси от извратения, а общува интимно с праведните.
porque al Señor le repugnan los perversos, pero es amigo de los hombres honrados.
33 П роклятия от Господа има в дома на нечестивия; а Той благославя жилището на праведните.
Sobre la casa de los malvados recae la maldición del Señor; sobre la habitación de los justos permanece su bendición.
34 Н аистина Той се присмива на присмивателите, а на смирените дава благодат.
El Señor se burla de los burlones, pero brinda su favor a los humildes.
35 М ъдрите ще наследят слава, а безумните ще отнесат срам.
La herencia de los sabios es la honra; la de los necios, la deshonra.