1 H ijo mío, no te olvides de mi ley; guarda en tu corazón mis mandamientos.
Сине мой, не забравяй поуката ми и сърцето ти нека пази заповедите ми,
2 E llos prolongarán los años de tu vida y te traerán abundante paz.
защото дългоденствие, години на живот и мир ще ти прибавят те.
3 N o te apartes de la misericordia y la verdad; átalas alrededor de tu cuello, escríbelas en la tabla de tu corazón.
Благост и вярност нека не те изоставят; вържи ги около шията си, напиши ги на плочата на сърцето си.
4 A sí contarás con el favor de Dios, y con una buena opinión ante los hombres.
Така ще намериш благоволение и добро име пред Бога и хората.
5 C onfía en el Señor de todo corazón, y no te apoyes en tu propia prudencia.
Уповавай на Господа от все сърце и не се облягай на своя разум.
6 R econócelo en todos tus caminos, y él enderezará tus sendas.
Във всичките си пътища признавай Него и Той ще оправя пътеките ти.
7 N o seas sabio en tu propia opinión; teme al Señor y apártate del mal.
Не мисли себе си за мъдър; бой се от Господа и се отклонявай от зло;
8 É l será la medicina de tu cuerpo; ¡infundirá alivio a tus huesos!
това ще бъде здраве за тялото ти и влага за костите ти.
9 H onra al Señor con tus bienes y con las primicias de tus cosechas.
Почитай Господа от имота си и от първото на целия доход.
10 T us graneros se saturarán de trigo, y tus lagares rebosarán de vino.
Така ще се изпълнят житниците ти с изобилие и линовете ти ще преливат от ново вино.
11 H ijo mío, no desdeñes la corrección del Señor; no te sientas mal cuando te reprenda.
Сине мой, не презирай наказанието от Господа и да не ти дотяга, когато Той те изобличава,
12 E l Señor corrige al que ama como lo hace el padre con su hijo amado.
защото Господ изобличава онзи, когото обича, както и бащата - сина, който му е мил.
13 ¡ Dichoso el que halla la sabiduría y se encuentra con la inteligencia!
Блажен онзи човек, който е намерил мъдрост, и човек, който е придобил разум,
14 ¡ Son más provechosas que la plata! ¡Sus frutos son más valiosos que el oro refinado!
защото търговията с нея е по-изгодна от търговията със сребро и печалбата от нея - по-скъпа от чисто злато.
15 S on de más valor que las piedras preciosas; lo más deseable no es comparable a ellas.
Тя е по-скъпоценна от безценни камъни и нищо, което би пожелал ти, не се сравнява с нея.
16 C on la mano derecha ofrece una larga vida, y con la izquierda ofrece riquezas y honra.
Дългоденствие е в десницата ѝ и в левицата ѝ - богатство и слава.
17 S us caminos son un deleite, y en todas sus veredas hay paz.
Пътищата ѝ са пътища приятни и всичките ѝ пътеки - мир.
18 L a sabiduría es un árbol de vida para los que echan mano de ella; ¡dichosos los que no la sueltan!
Тя е дърво на живот за тези, които я прегръщат, и блажени са онези, които я държат.
19 C on sabiduría, el Señor fundó la tierra; con inteligencia, el Señor afirmó los cielos.
С мъдрост Господ основа земята, с разум утвърди небето.
20 C on su sapiencia se abrieron los abismos, y destilaron las nubes su rocío.
Чрез Неговото знание се разтвориха бездните и от облаците капе роса.
21 H ijo mío, preserva la ley y el consejo; nunca pierdas esto de vista.
Сине мой, не отделяй тези неща от очите си; пази здравомислие и разсъдливост,
22 É stos infundirán vida a tu alma y adornarán tu cuello.
така те ще бъдат живот на душата ти и украшение на шията ти.
23 A sí podrás andar confiado en tu camino, y nunca tus pies tropezarán.
Тогава ще ходиш безопасно по пътя си и кракът ти няма да се спъне.
24 N o tendrás temor cuando te acuestes; te acostarás y tendrás gratos sueños.
Когато лягаш, няма да се страхуваш. Да! Ще лягаш и сънят ти ще бъде сладък.
25 N o temerás que de repente te asalten las calamidades que merecen los impíos.
Няма да се боиш от внезапен страх, нито от бурята, когато нападне нечестивите,
26 E l Señor te infundirá confianza, y evitará que tus pies queden atrapados.
защото Господ ще бъде твое упование и ще опази крака ти от клопка.
27 N o te niegues a hacer los favores debidos, cuando en tu mano esté el hacerlos.
Не въздържай доброто от онези, на които се дължи, когато ти се отдава възможност да го направиш.
28 S i hoy puedes ayudar a tu prójimo, no pospongas la ayuda para mañana.
Не казвай на ближния си: Иди си, върни се пак утре и ще ти дам, когато имаш у себе си това, от което се нуждае.
29 N o hagas planes malvados contra tu prójimo; es tu prójimo y vive confiando en ti.
Не намисляй зло против ближния си, който с увереност живее при тебе.
30 N o entables sin motivo pleitos contra nadie, mucho menos si no te han agraviado.
Не се карай с някого без причина, щом не ти е направил зло.
31 N o envidies a la gente violenta, ni escojas ninguno de sus caminos,
Не завиждай на човек-насилник и не избирай нито един от пътищата му,
32 p orque al Señor le repugnan los perversos, pero es amigo de los hombres honrados.
защото Господ се гнуси от извратения, а общува интимно с праведните.
33 S obre la casa de los malvados recae la maldición del Señor; sobre la habitación de los justos permanece su bendición.
Проклятия от Господа има в дома на нечестивия; а Той благославя жилището на праведните.
34 E l Señor se burla de los burlones, pero brinda su favor a los humildes.
Наистина Той се присмива на присмивателите, а на смирените дава благодат.
35 L a herencia de los sabios es la honra; la de los necios, la deshonra.
Мъдрите ще наследят слава, а безумните ще отнесат срам.