Proverbios 3 ~ Притчи 3

picture

1 H ijo mío, no te olvides de mi ley; guarda en tu corazón mis mandamientos.

Сине мой, не забравяй поуката ми и сърцето ти нека пази заповедите ми,

2 E llos prolongarán los años de tu vida y te traerán abundante paz.

защото дългоденствие, години на живот и мир ще ти прибавят те.

3 N o te apartes de la misericordia y la verdad; átalas alrededor de tu cuello, escríbelas en la tabla de tu corazón.

Благост и вярност нека не те изоставят; вържи ги около шията си, напиши ги на плочата на сърцето си.

4 A sí contarás con el favor de Dios, y con una buena opinión ante los hombres.

Така ще намериш благоволение и добро име пред Бога и хората.

5 C onfía en el Señor de todo corazón, y no te apoyes en tu propia prudencia.

Уповавай на Господа от все сърце и не се облягай на своя разум.

6 R econócelo en todos tus caminos, y él enderezará tus sendas.

Във всичките си пътища признавай Него и Той ще оправя пътеките ти.

7 N o seas sabio en tu propia opinión; teme al Señor y apártate del mal.

Не мисли себе си за мъдър; бой се от Господа и се отклонявай от зло;

8 É l será la medicina de tu cuerpo; ¡infundirá alivio a tus huesos!

това ще бъде здраве за тялото ти и влага за костите ти.

9 H onra al Señor con tus bienes y con las primicias de tus cosechas.

Почитай Господа от имота си и от първото на целия доход.

10 T us graneros se saturarán de trigo, y tus lagares rebosarán de vino.

Така ще се изпълнят житниците ти с изобилие и линовете ти ще преливат от ново вино.

11 H ijo mío, no desdeñes la corrección del Señor; no te sientas mal cuando te reprenda.

Сине мой, не презирай наказанието от Господа и да не ти дотяга, когато Той те изобличава,

12 E l Señor corrige al que ama como lo hace el padre con su hijo amado.

защото Господ изобличава онзи, когото обича, както и бащата - сина, който му е мил.

13 ¡ Dichoso el que halla la sabiduría y se encuentra con la inteligencia!

Блажен онзи човек, който е намерил мъдрост, и човек, който е придобил разум,

14 ¡ Son más provechosas que la plata! ¡Sus frutos son más valiosos que el oro refinado!

защото търговията с нея е по-изгодна от търговията със сребро и печалбата от нея - по-скъпа от чисто злато.

15 S on de más valor que las piedras preciosas; lo más deseable no es comparable a ellas.

Тя е по-скъпоценна от безценни камъни и нищо, което би пожелал ти, не се сравнява с нея.

16 C on la mano derecha ofrece una larga vida, y con la izquierda ofrece riquezas y honra.

Дългоденствие е в десницата ѝ и в левицата ѝ - богатство и слава.

17 S us caminos son un deleite, y en todas sus veredas hay paz.

Пътищата ѝ са пътища приятни и всичките ѝ пътеки - мир.

18 L a sabiduría es un árbol de vida para los que echan mano de ella; ¡dichosos los que no la sueltan!

Тя е дърво на живот за тези, които я прегръщат, и блажени са онези, които я държат.

19 C on sabiduría, el Señor fundó la tierra; con inteligencia, el Señor afirmó los cielos.

С мъдрост Господ основа земята, с разум утвърди небето.

20 C on su sapiencia se abrieron los abismos, y destilaron las nubes su rocío.

Чрез Неговото знание се разтвориха бездните и от облаците капе роса.

21 H ijo mío, preserva la ley y el consejo; nunca pierdas esto de vista.

Сине мой, не отделяй тези неща от очите си; пази здравомислие и разсъдливост,

22 É stos infundirán vida a tu alma y adornarán tu cuello.

така те ще бъдат живот на душата ти и украшение на шията ти.

23 A sí podrás andar confiado en tu camino, y nunca tus pies tropezarán.

Тогава ще ходиш безопасно по пътя си и кракът ти няма да се спъне.

24 N o tendrás temor cuando te acuestes; te acostarás y tendrás gratos sueños.

Когато лягаш, няма да се страхуваш. Да! Ще лягаш и сънят ти ще бъде сладък.

25 N o temerás que de repente te asalten las calamidades que merecen los impíos.

Няма да се боиш от внезапен страх, нито от бурята, когато нападне нечестивите,

26 E l Señor te infundirá confianza, y evitará que tus pies queden atrapados.

защото Господ ще бъде твое упование и ще опази крака ти от клопка.

27 N o te niegues a hacer los favores debidos, cuando en tu mano esté el hacerlos.

Не въздържай доброто от онези, на които се дължи, когато ти се отдава възможност да го направиш.

28 S i hoy puedes ayudar a tu prójimo, no pospongas la ayuda para mañana.

Не казвай на ближния си: Иди си, върни се пак утре и ще ти дам, когато имаш у себе си това, от което се нуждае.

29 N o hagas planes malvados contra tu prójimo; es tu prójimo y vive confiando en ti.

Не намисляй зло против ближния си, който с увереност живее при тебе.

30 N o entables sin motivo pleitos contra nadie, mucho menos si no te han agraviado.

Не се карай с някого без причина, щом не ти е направил зло.

31 N o envidies a la gente violenta, ni escojas ninguno de sus caminos,

Не завиждай на човек-насилник и не избирай нито един от пътищата му,

32 p orque al Señor le repugnan los perversos, pero es amigo de los hombres honrados.

защото Господ се гнуси от извратения, а общува интимно с праведните.

33 S obre la casa de los malvados recae la maldición del Señor; sobre la habitación de los justos permanece su bendición.

Проклятия от Господа има в дома на нечестивия; а Той благославя жилището на праведните.

34 E l Señor se burla de los burlones, pero brinda su favor a los humildes.

Наистина Той се присмива на присмивателите, а на смирените дава благодат.

35 L a herencia de los sabios es la honra; la de los necios, la deshonra.

Мъдрите ще наследят слава, а безумните ще отнесат срам.