Proverbios 3 ~ Притчи 3

picture

1 H ijo mío, no te olvides de mi ley, Y tu corazón guarde mis mandamientos;

Сине мой, не забравяй поуката ми и сърцето ти нека пази заповедите ми,

2 P orque largura de días y años de vida Y paz te aumentarán.

защото дългоденствие, години на живот и мир ще ти прибавят те.

3 N unca se aparten de ti la misericordia y la verdad; Atalas a tu cuello, Escríbelas en la tabla de tu corazón;

Благост и вярност нека не те изоставят; вържи ги около шията си, напиши ги на плочата на сърцето си.

4 Y hallarás gracia y buena opinión Ante los ojos de Dios y de los hombres.

Така ще намериш благоволение и добро име пред Бога и хората.

5 F íate de Jehová de todo tu corazón, Y no te apoyes en tu propia prudencia.

Уповавай на Господа от все сърце и не се облягай на своя разум.

6 R econócelo en todos tus caminos, Y él enderezará tus veredas.

Във всичките си пътища признавай Него и Той ще оправя пътеките ти.

7 N o seas sabio en tu propia opinión; Teme a Jehová, y apártate del mal;

Не мисли себе си за мъдър; бой се от Господа и се отклонявай от зло;

8 P orque será medicina a tu cuerpo, Y refrigerio para tus huesos.

това ще бъде здраве за тялото ти и влага за костите ти.

9 H onra a Jehová con tus bienes, Y con las primicias de todos tus frutos;

Почитай Господа от имота си и от първото на целия доход.

10 Y serán llenos tus graneros con abundancia, Y tus lagares rebosarán de mosto.

Така ще се изпълнят житниците ти с изобилие и линовете ти ще преливат от ново вино.

11 N o menosprecies, hijo mío, el castigo de Jehová, Ni te fatigues de su corrección;

Сине мой, не презирай наказанието от Господа и да не ти дотяга, когато Той те изобличава,

12 P orque Jehová al que ama castiga, Como el padre al hijo a quien quiere.

защото Господ изобличава онзи, когото обича, както и бащата - сина, който му е мил.

13 B ienaventurado el hombre que halla la sabiduría, Y que obtiene la inteligencia;

Блажен онзи човек, който е намерил мъдрост, и човек, който е придобил разум,

14 P orque su ganancia es mejor que la ganancia de la plata, Y sus frutos más que el oro fino.

защото търговията с нея е по-изгодна от търговията със сребро и печалбата от нея - по-скъпа от чисто злато.

15 M ás preciosa es que las piedras preciosas; Y todo lo que puedes desear, no se puede comparar a ella.

Тя е по-скъпоценна от безценни камъни и нищо, което би пожелал ти, не се сравнява с нея.

16 L argura de días está en su mano derecha; En su izquierda, riquezas y honra.

Дългоденствие е в десницата ѝ и в левицата ѝ - богатство и слава.

17 S us caminos son caminos deleitosos, Y todas sus veredas paz.

Пътищата ѝ са пътища приятни и всичките ѝ пътеки - мир.

18 E lla es árbol de vida a los que de ella echan mano, Y bienaventurados son los que la retienen.

Тя е дърво на живот за тези, които я прегръщат, и блажени са онези, които я държат.

19 J ehová con sabiduría fundó la tierra; Afirmó los cielos con inteligencia.

С мъдрост Господ основа земята, с разум утвърди небето.

20 C on su ciencia los abismos fueron divididos, Y destilan rocío los cielos.

Чрез Неговото знание се разтвориха бездните и от облаците капе роса.

21 H ijo mío, no se aparten estas cosas de tus ojos; Guarda la ley y el consejo,

Сине мой, не отделяй тези неща от очите си; пази здравомислие и разсъдливост,

22 Y serán vida a tu alma, Y gracia a tu cuello.

така те ще бъдат живот на душата ти и украшение на шията ти.

23 E ntonces andarás por tu camino confiadamente, Y tu pie no tropezará.

Тогава ще ходиш безопасно по пътя си и кракът ти няма да се спъне.

24 C uando te acuestes, no tendrás temor, Sino que te acostarás, y tu sueño será grato.

Когато лягаш, няма да се страхуваш. Да! Ще лягаш и сънят ти ще бъде сладък.

25 N o tendrás temor de pavor repentino, Ni de la ruina de los impíos cuando viniere,

Няма да се боиш от внезапен страх, нито от бурята, когато нападне нечестивите,

26 P orque Jehová será tu confianza, Y él preservará tu pie de quedar preso.

защото Господ ще бъде твое упование и ще опази крака ти от клопка.

27 N o te niegues a hacer el bien a quien es debido, Cuando tuvieres poder para hacerlo.

Не въздържай доброто от онези, на които се дължи, когато ти се отдава възможност да го направиш.

28 N o digas a tu prójimo: Anda, y vuelve, Y mañana te daré, Cuando tienes contigo qué darle.

Не казвай на ближния си: Иди си, върни се пак утре и ще ти дам, когато имаш у себе си това, от което се нуждае.

29 N o intentes mal contra tu prójimo Que habita confiado junto a ti.

Не намисляй зло против ближния си, който с увереност живее при тебе.

30 N o tengas pleito con nadie sin razón, Si no te han hecho agravio.

Не се карай с някого без причина, щом не ти е направил зло.

31 N o envidies al hombre injusto, Ni escojas ninguno de sus caminos.

Не завиждай на човек-насилник и не избирай нито един от пътищата му,

32 P orque Jehová abomina al perverso; Mas su comunión íntima es con los justos.

защото Господ се гнуси от извратения, а общува интимно с праведните.

33 L a maldición de Jehová está en la casa del impío, Pero bendecirá la morada de los justos.

Проклятия от Господа има в дома на нечестивия; а Той благославя жилището на праведните.

34 C iertamente él escarnecerá a los escarnecedores, Y a los humildes dará gracia.

Наистина Той се присмива на присмивателите, а на смирените дава благодат.

35 L os sabios heredarán honra, Mas los necios llevarán ignominia.

Мъдрите ще наследят слава, а безумните ще отнесат срам.