Proverbios 8 ~ Притчи 8

picture

1 ¿ No clama la sabiduría, Y da su voz la inteligencia?

Не вика ли мъдростта? И разумът не надава ли гласа си?

2 E n las alturas junto al camino, A las encrucijadas de las veredas se para;

Тя стои по върха на високите места край пътя, на кръстопътя;

3 E n el lugar de las puertas, a la entrada de la ciudad, A la entrada de las puertas da voces:

прогласява при портите, при входа на града, при входа на вратите:

4 O h hombres, a vosotros clamo; Dirijo mi voz a los hijos de los hombres.

Към вас, хора, викам и гласът ми е към човешките синове.

5 E ntended, oh simples, discreción; Y vosotros, necios, entrad en cordura.

Вие, глупави, разберете благоразумие; и вие, безумни, придобивайте разумно сърце.

6 O íd, porque hablaré cosas excelentes, Y abriré mis labios para cosas rectas.

Послушайте, защото ще говоря хубави неща и ще отворя устните си да произнеса правото.

7 P orque mi boca hablará verdad, Y la impiedad abominan mis labios.

Защото езикът ми ще изговори истина, а нечестието е мерзост за устните ми.

8 J ustas son todas las razones de mi boca; No hay en ellas cosa perversa ni torcida.

Всичките думи на устата ми са справедливи, в тях няма нищо лъжливо или коварно.

9 T odas ellas son rectas al que entiende, Y razonables a los que han hallado sabiduría.

Те всички са ясни за разумния човек и правилни за тези, които намират знание.

10 R ecibid mi enseñanza, y no plata; Y ciencia antes que el oro escogido.

Приемете поуката ми, а не сребро, и по-добре знание, отколкото избрано злато.

11 P orque mejor es la sabiduría que las piedras preciosas; Y todo cuanto se puede desear, no es de compararse con ella.

Защото мъдростта е по-добра от скъпоценни камъни и всичко желателно не се сравнява с нея.

12 Y o, la sabiduría, habito con la cordura, Y hallo la ciencia de los consejos.

Аз, мъдростта, обитавам с благоразумието и издирвам знание на умни мисли.

13 E l temor de Jehová es aborrecer el mal; La soberbia y la arrogancia, el mal camino, Y la boca perversa, aborrezco.

Страх от Господа е да се мрази злото. Аз мразя гордост и високомерие, лош път и извратени уста.

14 C onmigo está el consejo y el buen juicio; Yo soy la inteligencia; mío es el poder.

В мен е съветът и здравомислието; аз съм разум; в мен е силата.

15 P or mí reinan los reyes, Y los príncipes determinan justicia.

Чрез мене царете царуват и началниците узаконяват правда.

16 P or mí dominan los príncipes, Y todos los gobernadores juzgan la tierra.

Чрез мене князете началстват, също и големците, и всички земни съдии.

17 Y o amo a los que me aman, Y me hallan los que temprano me buscan.

Аз обичам онези, които ме обичат, и онези, които ме търсят ревностно, ще ме намерят.

18 L as riquezas y la honra están conmigo; Riquezas duraderas, y justicia.

Богатството и славата са с мене. Да! Трайният имот и правдата.

19 M ejor es mi fruto que el oro, y que el oro refinado; Y mi rédito mejor que la plata escogida.

Плодовете ми са по-добри от злато, даже от най-чисто злато, и приходът от мен - от избрано сребро.

20 P or vereda de justicia guiaré, Por en medio de sendas de juicio,

Ходя по пътя на правдата, сред пътеките на правосъдието,

21 P ara hacer que los que me aman tengan su heredad, Y que yo llene sus tesoros.

за да направя да наследят имот тези, които ме обичат, и за да напълня съкровищницата им.

22 J ehová me poseía en el principio, Ya de antiguo, antes de sus obras.

Господ ме имаше в начало на пътя Си, като първо от древните Си дела.

23 E ternamente tuve el principado, desde el principio, Antes de la tierra.

От вечността бях поставена, от начало, преди създаването на земята.

24 A ntes de los abismos fui engendrada; Antes que fuesen las fuentes de las muchas aguas.

Родих се, когато не съществуваха бездните, когато нямаше извори, пълни с вода.

25 A ntes que los montes fuesen formados, Antes de los collados, ya había sido yo engendrada;

Преди да се поставят планините, преди хълмовете - аз бях родена,

26 N o había aún hecho la tierra, ni los campos, Ni el principio del polvo del mundo.

докато Господ още не беше направил земята, нито полетата, нито първите буци пръст на света.

27 C uando formaba los cielos, allí estaba yo; Cuando trazaba el círculo sobre la faz del abismo;

Когато приготвяше небето, аз бях там; когато разпростираше свод над лицето на бездната,

28 C uando afirmaba los cielos arriba, Cuando afirmaba las fuentes del abismo;

когато закрепваше облаците горе, когато усилваше изворите на бездната,

29 C uando ponía al mar su estatuto, Para que las aguas no traspasasen su mandamiento; Cuando establecía los fundamentos de la tierra,

когато налагаше закона Си на морето, така че водите да не престъпват повелението Му, когато нареждаше основите на земята,

30 C on él estaba yo ordenándolo todo, Y era su delicia de día en día, Teniendo solaz delante de él en todo tiempo.

тогава аз бях при Него като майсторски работник и всеки ден се наслаждавах, веселях се винаги пред Него.

31 M e regocijo en la parte habitable de su tierra; Y mis delicias son con los hijos de los hombres.

Радвах се на обитаемата Му земя и насладата ми беше с човешки синове.

32 A hora, pues, hijos, oídme, Y bienaventurados los que guardan mis caminos.

И така, сега, послушайте ме, о, синове, защото блажени са онези, които пазят моите пътища.

33 A tended el consejo, y sed sabios, Y no lo menospreciéis.

Послушайте поуката, не я отхвърляйте и станете мъдри.

34 B ienaventurado el hombre que me escucha, Velando a mis puertas cada día, Aguardando a los postes de mis puertas.

Блажен този човек, който ме слуша, като бди всеки ден при моите порти и чака при стълбовете на вратата ми.

35 P orque el que me halle, hallará la vida, Y alcanzará el favor de Jehová.

Защото който ме намери, намира живот и придобива благоволение от Господа;

36 M as el que peca contra mí, defrauda su alma; Todos los que me aborrecen aman la muerte.

а който ме пропуска, онеправдава своята душа; всички, които мразят мен, обичат смъртта.