1 E n cuanto a la ofrenda para los santos, haced vosotros también de la manera que ordené en las iglesias de Galacia.
А колкото за събирането на дарение за светиите, правете и вие, както наредих в галатийските църкви.
2 C ada primer día de la semana cada uno de vosotros ponga aparte algo, según haya prosperado, guardándolo, para que cuando yo llegue no se recojan entonces ofrendas.
В първия ден на седмицата всеки от вас да отделя според успеха на работите си и да го има при себе си, за да не се събира, когато дойда.
3 Y cuando haya llegado, a quienes hubiereis designado por carta, a éstos enviaré para que lleven vuestro donativo a Jerusalén.
И когато дойда, ще изпратя с писма онези, които ще одобрите, да отнесат подаръка ви в Йерусалим;
4 Y si fuere propio que yo también vaya, irán conmigo. Planes de Pablo
и ако заслужавам да отида и аз, те ще отидат с мене. Планове за пътувания
5 I ré a vosotros, cuando haya pasado por Macedonia, pues por Macedonia tengo que pasar.
Защото ще дойда при вас, след като мина през Македония (понеже минавам през Македония);
6 Y podrá ser que me quede con vosotros, o aun pase el invierno, para que vosotros me encaminéis a donde haya de ir.
а може и да поостана при вас или даже и да презимувам, за да ме изпратите вие накъдето отида.
7 P orque no quiero veros ahora de paso, pues espero estar con vosotros algún tiempo, si el Señor lo permite.
Защото не ми се иска да ви видя сега само пътьом; но се надявам да остана при вас известно време, ако позволи Господ.
8 P ero estaré en Efeso hasta Pentecostés;
А в Ефес ще остана до Петдесетница,
9 p orque se me ha abierto puerta grande y eficaz, y muchos son los adversarios.
защото пред мене се отвориха големи врати за работа, има и много противници.
10 Y si llega Timoteo, mirad que esté con vosotros con tranquilidad, porque él hace la obra del Señor así como yo.
Ако дойде Тимотей, внимавайте да бъде без страх между вас; защото и той върши Господнето дело, както и аз;
11 P or tanto, nadie le tenga en poco, sino encaminadle en paz, para que venga a mí, porque le espero con los hermanos.
затова никой да не го презира. Но го изпратете с мир да дойде при мене, защото го очаквам с братята.
12 A cerca del hermano Apolos, mucho le rogué que fuese a vosotros con los hermanos, mas de ninguna manera tuvo voluntad de ir por ahora; pero irá cuando tenga oportunidad. Salutaciones finales
А колкото за брат Аполос, много му се молих да дойде при вас с братята; но никак не му се искаше да дойде сега; обаче ще дойде, когато намери случай. Последния наставления и поздрав
13 V elad, estad firmes en la fe; portaos varonilmente, y esforzaos.
Бдете, стойте твърдо във вярата, бъдете мъжествени, укрепявайте се!
14 T odas vuestras cosas sean hechas con amor.
Всичко у вас да става с любов.
15 H ermanos, ya sabéis que la familia de Estéfanas es las primicias de Acaya, y que ellos se han dedicado al servicio de los santos.
Още ви моля, братя: вие знаете, че семейството на Стефаний е първият плод на Ахая и че те са посветили себе си да служат на светиите;
16 O s ruego que os sujetéis a personas como ellos, y a todos los que ayudan y trabajan.
добре е на такива да се подчинявате и вие, както и на всеки, който помага в делото и се труди.
17 M e regocijo con la venida de Estéfanas, de Fortunato y de Acaico, pues ellos han suplido vuestra ausencia.
Радвам се за идването на Стефаний, на Фортунат и на Ахаик, защото те запълниха вашата липса;
18 P orque confortaron mi espíritu y el vuestro; reconoced, pues, a tales personas.
понеже успокоиха моя дух и вашия, затова признавайте такива човеци.
19 L as iglesias de Asia os saludan. Aquila y Priscila, con la iglesia que está en su casa, os saludan mucho en el Señor.
Поздравяват ви църквите, които са в Азия. Нарочно ви поздравяват в Господа Акила и Прискила с тяхната домашна църква.
20 O s saludan todos los hermanos. Saludaos los unos a los otros con ósculo santo.
Поздравяват ви всички братя. Поздравете се един друг със свята целувка.
21 Y o, Pablo, os escribo esta salutación de mi propia mano.
Поздрава пиша аз, Павел, със собствената си ръка.
22 E l que no amare al Señor Jesucristo, sea anatema. El Señor viene.
Който не обича Господа, да бъде проклет. Господ наш иде.
23 L a gracia del Señor Jesucristo esté con vosotros.
Благодатта на Господ Исус Христос да бъде с вас.
24 M i amor en Cristo Jesús esté con todos vosotros. Amén.
Любовта ми да бъде с всички вас в Христос Исус. Амин.