1 H ijos, obedeced en el Señor a vuestros padres, porque esto es justo.
Деца, покорявайте се на родителите си в Господа, защото това е правилно.
2 H onra a tu padre y a tu madre, que es el primer mandamiento con promesa;
"Почитай баща си и майка си" (което е първата заповед с обещание),
3 p ara que te vaya bien, y seas de larga vida sobre la tierra.
"за да ти бъде добре и да живееш много години на земята."
4 Y vosotros, padres, no provoquéis a ira a vuestros hijos, sino criadlos en disciplina y amonestación del Señor.
И вие, бащи, не дразнете децата си, а ги възпитавайте в учение и наставление Господне. Роби и господари
5 S iervos, obedeced a vuestros amos terrenales con temor y temblor, con sencillez de vuestro corazón, como a Cristo;
Слуги, покорявайте се на господарите си по плът със страх и трепет, в простотата на сърцето си, като към Христос.
6 n o sirviendo al ojo, como los que quieren agradar a los hombres, sino como siervos de Cristo, de corazón haciendo la voluntad de Dios;
Не работете само за пред очи, като човекоугодници, а като Христови слуги изпълнявайте от душа Божията воля;
7 s irviendo de buena voluntad, como al Señor y no a los hombres,
и слугувайте с добра воля като на Господа, а не на човеци;
8 s abiendo que el bien que cada uno hiciere, ése recibirá del Señor, sea siervo o sea libre.
понеже знаете, че всеки роб или свободен ще получи от Господа същото добро, каквото върши.
9 Y vosotros, amos, haced con ellos lo mismo, dejando las amenazas, sabiendo que el Señor de ellos y vuestro está en los cielos, y que para él no hay acepción de personas. La armadura de Dios
И вие, господари, правете същото на тях, като се въздържате от заплашване; понеже знаете, че и на тях, и на вас има Господар на небесата, у Когото няма лицеприятие. Духовното снаряжение за битка със злото
10 P or lo demás, hermanos míos, fortaleceos en el Señor, y en el poder de su fuerza.
Най-после, заяквайте в Господа и в силата на Неговото могъщество.
11 V estíos de toda la armadura de Dios, para que podáis estar firmes contra las asechanzas del diablo.
Облечете се в Божието всеоръжие, за да можете да устоите срещу хитростите на дявола.
12 P orque no tenemos lucha contra sangre y carne, sino contra principados, contra potestades, contra los gobernadores de las tinieblas de este siglo, contra huestes espirituales de maldad en las regiones celestes.
Защото нашата борба не е срещу кръв и плът, а срещу началствата, срещу властите, срещу световните управители на тази тъмнота, срещу духовните сили на нечестието в небесните места.
13 P or tanto, tomad toda la armadura de Dios, para que podáis resistir en el día malo, y habiendo acabado todo, estar firmes.
Затова вземете Божието всеоръжие, за да можете да противостоите в злия ден и като надвиете на всичко, да устоите.
14 E stad, pues, firmes, ceñidos vuestros lomos con la verdad, y vestidos con la coraza de justicia,
И така, стойте препасани с истина през кръста си и облечени в правдата за бронен нагръдник;
15 y calzados los pies con el apresto del evangelio de la paz.
и с краката си обути с готовност чрез благовестието на мира.
16 S obre todo, tomad el escudo de la fe, con que podáis apagar todos los dardos de fuego del maligno.
А освен всичко това вземете вярата за щит, с който ще можете да угасите всички огнени стрели на нечестивия;
17 Y tomad el yelmo de la salvación, y la espada del Espíritu, que es la palabra de Dios;
вземете също за шлем спасението и меча на Духа, който е Божието слово;
18 o rando en todo tiempo con toda oración y súplica en el Espíritu, y velando en ello con toda perseverancia y súplica por todos los santos;
като се молите в Духа на всяко време с всякаква молитва и прошение, бодърствайте в това с неуморно постоянство и молба за всички светии
19 y por mí, a fin de que al abrir mi boca me sea dada palabra para dar a conocer con denuedo el misterio del evangelio,
и за мене, да ми се даде слово да отворя устата си, за да оповестя дръзновено тайната на благовестието,
20 p or el cual soy embajador en cadenas; que con denuedo hable de él, como debo hablar. Salutaciones finales
за което съм посланик в окови, да говоря за него с дръзновение, както прилича да говоря. Заключителни поздрави
21 P ara que también vosotros sepáis mis asuntos, y lo que hago, todo os lo hará saber Tíquico, hermano amado y fiel ministro en el Señor,
А за да знаете и вие за моите работи и как съм, всичко ще ви каже Тихик, възлюбеният брат и верен в Господа служител,
22 e l cual envié a vosotros para esto mismo, para que sepáis lo tocante a nosotros, y que consuele vuestros corazones.
когото пратих до вас нарочно за това - да узнаете нашето състояние и той да утеши сърцата ви.
23 P az sea a los hermanos, y amor con fe, de Dios Padre y del Señor Jesucristo.
Мир на братята и любов с вяра от Бога Отца и Господ Исус Христос.
24 L a gracia sea con todos los que aman a nuestro Señor Jesucristo con amor inalterable. Amén.
Благодат да бъде с всички, които искрено обичат нашия Господ Исус Христос. Амин.