До ефесян 6 ~ Ефесяни 6

picture

1 Д іти, слухайтеся своїх батьків у Господі, бо це справедливе!

Деца, покорявайте се на родителите си в Господа, защото това е правилно.

2 Ш ануй свого батька та матір це перша заповідь з обітницею,

"Почитай баща си и майка си" (което е първата заповед с обещание),

3 щ об добре велося тобі, і щоб ти був на землі довголітній!

"за да ти бъде добре и да живееш много години на земята."

4 А батьки, не дратуйте дітей своїх, а виховуйте їх в напоминанні й остереженні Божому!

И вие, бащи, не дразнете децата си, а ги възпитавайте в учение и наставление Господне. Роби и господари

5 Р аби, слухайтеся тілесних панів зо страхом і тремтінням у простоті серця вашого, як Христа!

Слуги, покорявайте се на господарите си по плът със страх и трепет, в простотата на сърцето си, като към Христос.

6 Н е працюйте тільки про людське око, немов чоловіковгодники, а як раби Христові, чиніть від душі волю Божу,

Не работете само за пред очи, като човекоугодници, а като Христови слуги изпълнявайте от душа Божията воля;

7 с лужіть із зичливістю, немов Господеві, а не людям!

и слугувайте с добра воля като на Господа, а не на човеци;

8 З найте, що кожен, коли зробить що добре, те саме одержить від Господа, чи то раб, чи то вільний.

понеже знаете, че всеки роб или свободен ще получи от Господа същото добро, каквото върши.

9 А пани, чиніть їм те саме, занехаюйте погрози, знайте, що для вас і для них є на небі Господь, а Він на обличчя не дивиться!

И вие, господари, правете същото на тях, като се въздържате от заплашване; понеже знаете, че и на тях, и на вас има Господар на небесата, у Когото няма лицеприятие. Духовното снаряжение за битка със злото

10 Н арешті, мої брати, зміцняйтеся Господом та могутністю сили Його!

Най-после, заяквайте в Господа и в силата на Неговото могъщество.

11 З одягніться в повну Божу зброю, щоб могли ви стати проти хитрощів диявольських.

Облечете се в Божието всеоръжие, за да можете да устоите срещу хитростите на дявола.

12 Б о ми не маємо боротьби проти крови та тіла, але проти початків, проти влади, проти світоправителів цієї темряви, проти піднебесних духів злоби.

Защото нашата борба не е срещу кръв и плът, а срещу началствата, срещу властите, срещу световните управители на тази тъмнота, срещу духовните сили на нечестието в небесните места.

13 Ч ерез це візьміть повну Божу зброю, щоб могли ви дати опір дня злого, і, все виконавши, витримати.

Затова вземете Божието всеоръжие, за да можете да противостоите в злия ден и като надвиете на всичко, да устоите.

14 О тже, стійте, підперезавши стегна свої правдою, і зодягнувшись у броню праведности,

И така, стойте препасани с истина през кръста си и облечени в правдата за бронен нагръдник;

15 і взувши ноги в готовість Євангелії миру.

и с краката си обути с готовност чрез благовестието на мира.

16 А найбільш над усе візьміть щита віри, яким зможете погасити всі огненні стріли лукавого.

А освен всичко това вземете вярата за щит, с който ще можете да угасите всички огнени стрели на нечестивия;

17 В ізьміть і шолома спасіння, і меча духовного, який є Слово Боже.

вземете също за шлем спасението и меча на Духа, който е Божието слово;

18 У сякою молитвою й благанням кожного часу моліться духом, а для того пильнуйте з повною витривалістю та молитвою за всіх святих,

като се молите в Духа на всяко време с всякаква молитва и прошение, бодърствайте в това с неуморно постоянство и молба за всички светии

19 і за мене, щоб дане було мені слово відкрити уста свої, і зо сміливістю провіщати таємницю Євангелії,

и за мене, да ми се даде слово да отворя устата си, за да оповестя дръзновено тайната на благовестието,

20 д ля якої посол я в кайданах, щоб сміливо про неї звіщати, як належить мені.

за което съм посланик в окови, да говоря за него с дръзновение, както прилича да говоря. Заключителни поздрави

21 А щоб знали і ви щось про мене, та що я роблю, то все вам розповість Тихик, улюблений брат і в Господі вірний служитель,

А за да знаете и вие за моите работи и как съм, всичко ще ви каже Тихик, възлюбеният брат и верен в Господа служител,

22 я кого послав я до вас на це саме, щоб довідалися ви про нас, і щоб ваші серця він потішив.

когото пратих до вас нарочно за това - да узнаете нашето състояние и той да утеши сърцата ви.

23 М ир братам і любов із вірою від Бога Отця й Господа Ісуса Христа!

Мир на братята и любов с вяра от Бога Отца и Господ Исус Христос.

24 Б лагодать зо всіма, що незмінно люблять Господа нашого Ісуса Христа! Амінь.

Благодат да бъде с всички, които искрено обичат нашия Господ Исус Христос. Амин.