Від Матвія 24 ~ Матей 24

picture

1 І вийшов Ісус і від храму пішов. І підійшли Його учні, щоб Йому показати будинки храмові.

И като излезе Исус от храма и си отиваше, учениците Му се приближиха да Му покажат зданията на храма.

2 В ін же промовив у відповідь їм: Чи бачите ви все оце? Поправді кажу вам: Не залишиться тут навіть камінь на камені, який не зруйнується!...

А Той им отговори: Виждате ли всичко това? Истина ви казвам: Тук няма да остане камък върху камък, който да не се срине.

3 К оли ж Він сидів на Оливній горі, підійшли Його учні до Нього самотньо й спитали: Скажи нам, коли станеться це? І яка буде ознака приходу Твого й кінця віку?

И когато седеше на Елеонския хълм, учениците дойдоха при Него насаме и казаха: Кажи ни кога ще бъде това? И какъв ще бъде белегът на Твоето пришествие и за свършека на века?

4 І сус же промовив у відповідь їм: Стережіться, щоб вас хто не звів!

Исус им отговори: Пазете се да не ви заблуди някой;

5 Б о багато хто прийде в Ім'я Моє, кажучи: Я Христос. І зведуть багатьох.

защото мнозина ще дойдат в Мое име, като кажат: Аз съм Христос, и ще заблудят мнозина.

6 В и ж про війни почуєте, і про воєнні чутки, глядіть, не лякайтесь, бо статись належить тому. Але це не кінець ще.

И ще чуете за войни и военни слухове; но внимавайте да не се смущавате; понеже тези неща трябва да станат; но това още не е краят.

7 Б о повстане народ на народ, і царство на царство, і голод, мор та землетруси настануть місцями.

Защото ще се повдигне народ против народ и царство против царство; и на разни места ще има глад и трусове.

8 А все це початок терпінь породільних.

Но всичко това ще бъде само начало на страдания.

9 Н а муки тоді видаватимуть вас, і вбиватимуть вас, і вас будуть ненавидіти всі народи за Ймення Моє.

Тогава ще ви предадат на мъки и ще ви убият; и ще бъдете намразени от всички народи заради Моето име.

10 І багато-хто в той час спокусяться, і видавати один одного будуть, і один одного будуть ненавидіти.

И тогава мнозина ще се съблазнят и един друг ще се предадат, и един друг ще се намразят.

11 П остане багато фальшивих пророків, і зведуть багатьох.

И много лъжепророци ще се появят и ще заблудят мнозина.

12 І через розріст беззаконства любов багатьох охолоне.

И понеже ще се умножи беззаконието, любовта на мнозинството ще охладнее.

13 А хто витерпить аж до кінця, той буде спасений!

Но който устои докрай, той ще бъде спасен.

14 І проповідана буде ця Євангелія Царства по цілому світові, на свідоцтво народам усім. І тоді прийде кінець!

И това благовестие на царството ще бъде проповядвано по целия свят за свидетелство на всички народи; и тогава ще дойде краят.

15 Т ож, коли ви побачите ту гидоту спустошення, що про неї звіщав був пророк Даниїл, на місці святому, хто читає, нехай розуміє,

Затова, когато видите мерзостта, която докарва запустение, за която говори пророк Даниил, стояща на святото място (който чете, нека разбира),

16 т оді ті, хто в Юдеї, нехай в гори втікають.

тогава онези, които са в Юдея, нека бягат по планините;

17 Х то на покрівлі, нехай той не сходить узяти речі з дому свого.

който се намира на покрива на къщата, да не слиза да вземе нещата от къщата си;

18 І хто на полі, хай назад не вертається взяти одежу свою.

и който се намира на нивата, да не се връща назад да взема дрехата си.

19 Г оре ж вагітним і тим, хто годує грудьми, за днів тих!

А горко на бременните и кърмачките в онези дни!

20 М оліться ж, щоб ваша втеча не сталась зимою, ані в суботу.

И се молете да не се случи бягането през зимата или в съботен ден,

21 Б о скорбота велика настане тоді, якої не було з первопочину світу аж досі й не буде.

защото тогава ще има голяма скръб, небивала от началото на света досега и каквато няма да има.

22 І коли б не вкоротились ті дні, не спаслася б ніяка людина; але через вибраних дні ті вкоротяться.

И ако не се съкратяха онези дни, не би се избавил нито един човек, но заради избраните онези дни ще се съкратят.

23 Т оді, як хто скаже до вас: Ото, Христос тут чи Отам, не йміть віри.

Тогава ако ви каже някой: Ето, тук е Христос, или: Там е, не вярвайте.

24 Б о постануть христи неправдиві, і неправдиві пророки, і будуть чинити великі ознаки та чуда, що звели б, коли б можна, і вибраних.

Защото ще се появят лъжехристи и лъжепророци, които ще покажат големи знамения и чудеса, така че да заблудят, ако е възможно, и избраните.

25 О це Я наперед вам сказав.

Ето, предсказах ви.

26 А коли скажуть вам: Ось Він у пустині не виходьте, Ось Він у криївках не вірте!

И така, ако ви кажат: Ето, Той е в пустинята - не излизайте; или: Ето, Той е във вътрешните стаи - не вярвайте.

27 Б о як блискавка та вибігає зо сходу, і з'являється аж до заходу, так буде і прихід Сина Людського.

Защото както светкавицата излиза от изток и се вижда до запад, така ще бъде пришествието на Човешкия Син.

28 Б о де труп, там зберуться орли.

Където бъде трупът, там ще се съберат и орлите.

29 І зараз, по скорботі тих днів, сонце затьмиться, і місяць не дасть свого світла, і зорі попадають з неба, і сили небесні порушаться.

А веднага след скръбта на онези дни слънцето ще потъмнее, луната няма да даде светлината си, звездите ще падат от небето и небесните сили ще се разклатят.

30 І того часу на небі з'явиться знак Сина Людського, і тоді заголосять всі земні племена, і побачать вони Сина Людського, що йтиме на хмарах небесних із великою потугою й славою.

Тогава ще се яви на небето знамението на Човешкия Син; и тогава ще заплачат всички земни племена, като видят Човешкия Син, идващ на небесните облаци със сила и голяма слава.

31 І пошле Анголів Своїх Він із голосним сурмовим гуком, і зберуть Його вибраних від вітрів чотирьох, від кінців неба аж до кінців його.

Ще изпрати Своите ангели с гръмогласна тръба; и те ще съберат избраните Му от четирите ветрища, от единия край на небето до другия.

32 В ід дерева ж фіґового навчіться прикладу: коли віття його вже розпукується, і кинеться листя, то ви знаєте, що близько вже літо.

И научете притчата от смокинята: Когато клоните ѝ вече омекнат и развият листа, знаете, че лятото е близо.

33 Т ак і ви: коли все це побачите, знайте, що близько, під дверима!

Също така и вие, когато видите всичко това, да знаете, че Той е близо при вратата.

34 П оправді кажу вам: не перейде цей рід, аж усе оце станеться.

Истина ви казвам: Това поколение няма да премине, докато не се сбъдне всичко това.

35 Н ебо й земля проминеться, але не минуться слова Мої!

Небето и земята ще преминат, но Моите думи няма да преминат. Второто пришествие на Исус Христос

36 А про день той й годину не знає ніхто: ані Анголи небесні, ані Син, лише Сам Отець.

А за онзи ден и час никой не знае, нито небесните ангели, нито Синът, а само Отец.

37 Я к було за днів Ноєвих, так буде і прихід Сина Людського.

И както стана в Ноевите дни, така ще бъде пришествието на Човешкия Син.

38 Б о так само, як за днів до потопу всі їли й пили, женилися й заміж виходили, аж до дня, коли Ной увійшов до ковчегу,

Защото както и в онези дни преди потопа ядяха и пиеха, женеха се и се омъжваха, до деня, когато Ной влезе в ковчега,

39 і не знали, аж поки потоп не прийшов та й усіх не забрав, так буде і прихід Сина Людського.

и не усетиха, докато дойде потопът и завлече всички, така ще бъде и пришествието на Човешкия Син.

40 Б удуть двоє на полі тоді, один візьметься, а другий полишиться.

Тогава двама ще бъдат на нивата; единият ще бъде взет, а другият ще бъде оставен.

41 Д ві будуть молоти на жорнах, одна візьметься, а друга полишиться.

Две жени ще мелят на мелницата; едната ще бъде взета, а другата ще бъде оставена.

42 Т ож пильнуйте, бо не знаєте, котрого дня прийде Господь ваш.

Затова бдете, защото не знаете в кой ден ще дойде вашият Господ.

43 З найте ж це, що коли б знав господар, о котрій сторожі прийде злодій, то він пильнував би, і підкопати свого дому не дав би.

Но това да знаете, че ако стопанинът на дома би знаел в кой час ще дойде крадецът, би бдял и не би оставил да му подкопаят къщата.

44 Т ому будьте готові й ви, бо прийде Син Людський тієї години, коли ви не думаєте!

Затова бъдете и вие готови; защото в час, в който не мислите, Човешкият Син иде.

45 Х то ж вірний і мудрий раб, якого пан поставив над своїми челядниками давати своєчасно поживу для них?

И така, кой тогава е верният и разумен слуга, когото господарят му е поставил над домашните си слуги, за да им дава храна навреме?

46 Б лаженний той раб, що пан його прийде та знайде, що робить він так!

Блажен е онзи слуга, чийто господар, като си дойде, го намери, че прави така.

47 П оправді кажу вам, що над цілим маєтком своїм він поставить його.

Истина ви казвам, че ще го постави над целия си имот.

48 А як той злий раб скаже у серці своїм: Забариться пан мій прийти,

Но ако онзи слуга е зъл и каже в сърцето си: Господарят ми се забави,

49 і зачне бити товаришів своїх, а їсти та пити з п'яницями,

и той почне да бие съслужителите си и да яде и пие с пияниците,

50 т о пан того раба прийде дня, якого він не сподівається, і о годині, якої не знає.

господарят на онзи слуга ще дойде в ден, когато той не го очаква, и в час, който той не знае,

51 І він пополовині розітне його, і визначить долю йому з лицемірами, буде плач там і скрегіт зубів!

и като го подложи на сурово бичуване, ще определи неговата участ с лицемерите; там ще бъде плач и скърцане със зъби.